Exode 17.1 Tous les enfants d’Israël étant partis du désert de Sin, et ayant demeuré dans les lieux que le Seigneur leur avait marqués, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.
David Martin
Exode 17.1 Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l’Éternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Ostervald
Exode 17.1 Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 17.1Toute la réunion des enfants d’Israel partit du désert de Sine, selon leurs marches, par l’ordre de l’Éternel ; ils campèrent à Rephidime, où il n’y eut pas d’eau à boire pour le peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 17.1Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, faisant leurs stations selon l’ordre de l’Éternel, et ils vinrent camper à Raphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Bible de Lausanne
Exode 17.1Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon ses traites{Héb. ses décampements.} sur l’ordre de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et le peuple [n’y trouva] point d’eau à boire.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 17.1 Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 17.1 Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, marchant d’étape en étape à l’ordre de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim, et l’on n’y trouva pas d’eau à boire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 17.1 Toute la communauté des enfants d’Israël partit du désert de Sîn pour diverses stations, sur l’ordre du Seigneur. Ils campèrent à Refidîm, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Glaire et Vigouroux
Exode 17.1Tous les enfants d’Israël étant donc partis du désert de Sin, selon les stations que le Seigneur leur avait marquées, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 17.1Tous les enfants d’Israël étant donc partis du désert de Sin, selon les stations que le Seigneur leur avait marquées,ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.
Louis Segond 1910
Exode 17.1 Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 17.1 Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Bible Pirot-Clamer
Exode 17.1Toute l’assemblée des fils d’Israël leva le camp du désert de Sin pour leurs différentes stations selon l’ordre de Yahweh ; ils campèrent à Raphidim où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Bible de Jérusalem
Exode 17.1Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour les étapes suivantes, sur l’ordre de Yahvé, et ils campèrent à Rephidim où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 17.1 Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Bible André Chouraqui
Exode 17.1Toute la communauté des Benéi Israël part du désert de Sîn, pour leurs départs, de la bouche de IHVH-Adonaï. Ils campent à Rephidîm, mais pas d’eau à boire pour le peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 17.1Toute la communauté des Israélites quitta le désert de Sin; ils réglaient leurs étapes selon l’ordre de Yahvé. Ils vinrent camper à Réfidim, mais là le peuple n’avait pas d’eau à boire.
Segond 21
Exode 17.1 Toute l’assemblée des Israélites partit du désert de Sin pour parcourir les étapes que l’Éternel leur avait ordonnées, et ils campèrent à Rephidim. Là, le peuple ne trouva pas d’eau à boire.
King James en Français
Exode 17.1 Et toute la congrégation des enfants d’Israël voyagea du désert de Sin, selon leurs trajets, suivant le commandement du SEIGNEUR, et ils campèrent à Réphidim; et il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Exode 17.1igitur profecta omnis multitudo filiorum Israhel de deserto Sin per mansiones suas iuxta sermonem Domini castrametata est in Raphidim ubi non erat aqua ad bibendum populo