Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 17.1

Comparateur biblique pour Exode 17.1

Lemaistre de Sacy

Exode 17.1  Tous les enfants d’Israël étant partis du désert de Sin, et ayant demeuré dans les lieux que le Seigneur leur avait marqués, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.

David Martin

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l’Éternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Ostervald

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 17.1  Toute la réunion des enfants d’Israel partit du désert de Sine, selon leurs marches, par l’ordre de l’Éternel ; ils campèrent à Rephidime, où il n’y eut pas d’eau à boire pour le peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, faisant leurs stations selon l’ordre de l’Éternel, et ils vinrent camper à Raphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Bible de Lausanne

Exode 17.1  Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon ses traites{Héb. ses décampements.} sur l’ordre de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et le peuple [n’y trouva] point d’eau à boire.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 17.1  Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, marchant d’étape en étape à l’ordre de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim, et l’on n’y trouva pas d’eau à boire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 17.1  Toute la communauté des enfants d’Israël partit du désert de Sîn pour diverses stations, sur l’ordre du Seigneur. Ils campèrent à Refidîm, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Glaire et Vigouroux

Exode 17.1  Tous les enfants d’Israël étant donc partis du désert de Sin, selon les stations que le Seigneur leur avait marquées, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 17.1  Tous les enfants d’Israël étant donc partis du désert de Sin, selon les stations que le Seigneur leur avait marquées,ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.

Louis Segond 1910

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Bible Pirot-Clamer

Exode 17.1  Toute l’assemblée des fils d’Israël leva le camp du désert de Sin pour leurs différentes stations selon l’ordre de Yahweh ; ils campèrent à Raphidim où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Bible de Jérusalem

Exode 17.1  Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour les étapes suivantes, sur l’ordre de Yahvé, et ils campèrent à Rephidim où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Bible André Chouraqui

Exode 17.1  Toute la communauté des Benéi Israël part du désert de Sîn, pour leurs départs, de la bouche de IHVH-Adonaï. Ils campent à Rephidîm, mais pas d’eau à boire pour le peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 17.1  Toute la communauté des Israélites quitta le désert de Sin; ils réglaient leurs étapes selon l’ordre de Yahvé. Ils vinrent camper à Réfidim, mais là le peuple n’avait pas d’eau à boire.

Segond 21

Exode 17.1  Toute l’assemblée des Israélites partit du désert de Sin pour parcourir les étapes que l’Éternel leur avait ordonnées, et ils campèrent à Rephidim. Là, le peuple ne trouva pas d’eau à boire.

King James en Français

Exode 17.1  Et toute la congrégation des enfants d’Israël voyagea du désert de Sin, selon leurs trajets, suivant le commandement du SEIGNEUR, et ils campèrent à Réphidim; et il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.

La Septante

Exode 17.1  καὶ ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ραφιδιν οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν.

La Vulgate

Exode 17.1  igitur profecta omnis multitudo filiorum Israhel de deserto Sin per mansiones suas iuxta sermonem Domini castrametata est in Raphidim ubi non erat aqua ad bibendum populo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 17.1  וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ים וְאֵ֥ין מַ֖יִם לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.