Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 14.14

Comparateur biblique pour Exode 14.14

Lemaistre de Sacy

Exode 14.14  Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.

David Martin

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous, et vous demeurerez tranquilles.

Ostervald

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous resterez tranquilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, taisez-vous !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, soyez tranquilles.

Bible de Lausanne

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, demeurez tranquilles.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous vous tiendrez tranquilles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, tenez-vous tranquilles ! »

Glaire et Vigouroux

Exode 14.14  Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 14.14  Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.

Louis Segond 1910

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, gardez le silence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 14.14  Yahweh combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 14.14  Yahweh combattra pour vous ; quant à vous, tenez-vous tranquilles.

Bible de Jérusalem

Exode 14.14  Yahvé combattra pour vous ; vous, vous n’aurez qu’à rester tranquilles."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 14.14  L’Éternel combattra pour vous ; et vous, gardez le silence.

Bible André Chouraqui

Exode 14.14  IHVH-Adonaï guerroiera pour vous, et vous, vous resterez cois » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 14.14  Yahvé combattra à votre place et vous, vous n’aurez qu’à regarder!”

Segond 21

Exode 14.14  C’est l’Éternel qui combattra pour vous. Quant à vous, gardez le silence ! »

King James en Français

Exode 14.14  Le SEIGNEUR combattra pour vous, et vous vous tairez.

La Septante

Exode 14.14  κύριος πολεμήσει περὶ ὑμῶν καὶ ὑμεῖς σιγήσετε.

La Vulgate

Exode 14.14  Dominus pugnabit pro vobis et vos tacebitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 14.14  יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם לָכֶ֑ם וְאַתֶּ֖ם תַּחֲרִישֽׁוּן׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.