Comparateur biblique pour Exode 14.14
Lemaistre de Sacy
Exode 14.14 Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.
David Martin
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous, et vous demeurerez tranquilles.
Ostervald
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous resterez tranquilles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, taisez-vous !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, soyez tranquilles.
Bible de Lausanne
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, demeurez tranquilles.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous vous tiendrez tranquilles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, tenez-vous tranquilles ! »
Glaire et Vigouroux
Exode 14.14 Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 14.14 Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.
Louis Segond 1910
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, gardez le silence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 14.14 Yahweh combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 14.14 Yahweh combattra pour vous ; quant à vous, tenez-vous tranquilles.
Bible de Jérusalem
Exode 14.14 Yahvé combattra pour vous ; vous, vous n’aurez qu’à rester tranquilles."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 14.14 L’Éternel combattra pour vous ; et vous, gardez le silence.
Bible André Chouraqui
Exode 14.14 IHVH-Adonaï guerroiera pour vous, et vous, vous resterez cois » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 14.14 Yahvé combattra à votre place et vous, vous n’aurez qu’à regarder!”
Segond 21
Exode 14.14 C’est l’Éternel qui combattra pour vous. Quant à vous, gardez le silence ! »
King James en Français
Exode 14.14 Le SEIGNEUR combattra pour vous, et vous vous tairez.
La Septante
Exode 14.14 κύριος πολεμήσει περὶ ὑμῶν καὶ ὑμεῖς σιγήσετε.
La Vulgate
Exode 14.14 Dominus pugnabit pro vobis et vos tacebitis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 14.14 יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם לָכֶ֑ם וְאַתֶּ֖ם תַּחֲרִישֽׁוּן׃ פ
SBL Greek New Testament
Exode 14.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.