Exode 12.5 Cet agneau sera sans tache ; ce sera un mâle, et il n’aura qu’un an. Vous pourrez aussi prendre un chevreau qui ait ces mêmes conditions.
David Martin
Exode 12.5 Or le petit d’entre les brebis ou d’entre les chèvres sera sans tare, [et sera un] mâle, ayant un an ; vous le prendrez d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.
Ostervald
Exode 12.5 Vous aurez un agneau ou chevreau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les brebis ou d’entre les chèvres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 12.5Ce sera un agneau intacte, mâle, d’un an ; vous le choisirez parmi les brebis ou parmi les chèvres ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 12.5Ce sera un agneau sans défaut, mâle et âgé d’un an ; vous le choisirez parmi les brebis ou les chèvres.
Bible de Lausanne
Exode 12.5Vous aurez un agneau ou un chevreau parfait, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les brebis ou d’entre les chèvres.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 12.5 Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 12.5 Votre agneau doit être sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous prendrez soit un agneau, soit un chevreau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 12.5 L’animal doit être sans défaut, mâle, dans sa première année ; vous le choisirez parmi les brebis ou les chèvres.
Glaire et Vigouroux
Exode 12.5(Or) Cet agneau sera sans tache ; ce sera un mâle, et il n’aura qu’un an. (Conformément à ce rite) Vous pourrez prendre un chevreau qui ait ces mêmes conditions.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 12.5Cet agneau sera sans tache; ce sera un mâle, et il n’aura qu’un an. Vous pourrez prendre un chevreau qui ait ces mêmes conditions.
Louis Segond 1910
Exode 12.5 Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 12.5Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous prendrez, soit un agneau, soit un chevreau.
Bible Pirot-Clamer
Exode 12.5Ce sera pour vous un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le choisirez d’entre les brebis ou d’entre les chèvres.
Bible de Jérusalem
Exode 12.5La tête de petit bétail sera un mâle sans tare, âgé d’un an. Vous la choisirez parmi les moutons ou les chèvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 12.5 Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.
Bible André Chouraqui
Exode 12.5Ce sera pour vous un agneau intact, un mâle fils de l’année, vous le prendrez parmi les ovins et parmi les caprins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 12.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 12.5“Vous prendrez un agneau sans défaut, mâle, né dans l’année. Vous pourrez prendre, soit un agneau, soit un cabri.
Segond 21
Exode 12.5 Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an. Vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.
King James en Français
Exode 12.5 Votre agneau sera sans défaut, un mâle âgé d’un an; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres.