Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 1.8

Comparateur biblique pour Exode 1.8

Lemaistre de Sacy

Exode 1.8  Cependant il s’éleva dans l’Égypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;

David Martin

Exode 1.8  Depuis il s’éleva un nouveau Roi sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.

Ostervald

Exode 1.8  Mais il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 1.8  Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Iioseph ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 1.8  Alors il s’éleva un nouveau roi sur l’Egypte, qui ne connaissait point Joseph.

Bible de Lausanne

Exode 1.8  Cependant il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 1.8  Et un nouveau roi se leva sur l’Égypte, qui n’avait point connu Joseph.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 1.8  Et il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Joseph,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 1.8  Un roi nouveau s’éleva sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.

Glaire et Vigouroux

Exode 1.8  Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;

Bible Louis Claude Fillion

Exode 1.8  Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu;

Louis Segond 1910

Exode 1.8  Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 1.8  Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph.

Bible Pirot-Clamer

Exode 1.8  Sur l’Egypte s’éleva un roi nouveau qui n’avait point connu Joseph. Il dit à son peuple :

Bible de Jérusalem

Exode 1.8  Un nouveau roi vint au pouvoir en Égypte, qui n’avait pas connu Joseph.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.8  Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Bible André Chouraqui

Exode 1.8  Un nouveau roi se lève sur Misraîm, qui n’avait pas connu Iosseph.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 1.8  Un nouveau roi qui n’avait pas connu Joseph gouverna l’Égypte.

Segond 21

Exode 1.8  Un nouveau roi parvint au pouvoir en Égypte, un roi qui n’avait pas connu Joseph.

King James en Français

Exode 1.8  Et il s’éleva un nouveau roi sur l’Égypte, qui n’avait pas connu Joseph.

La Septante

Exode 1.8  ἀνέστη δὲ βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ιωσηφ.

La Vulgate

Exode 1.8  surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.8  וַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ עַל־מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע אֶת־יֹוסֵֽף׃

SBL Greek New Testament

Exode 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.