Comparateur biblique pour Exode 1.8
Lemaistre de Sacy
Exode 1.8 Cependant il s’éleva dans l’Égypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;
David Martin
Exode 1.8 Depuis il s’éleva un nouveau Roi sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.
Ostervald
Exode 1.8 Mais il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 1.8 Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Iioseph ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 1.8 Alors il s’éleva un nouveau roi sur l’Egypte, qui ne connaissait point Joseph.
Bible de Lausanne
Exode 1.8 Cependant il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 1.8 Et un nouveau roi se leva sur l’Égypte, qui n’avait point connu Joseph.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 1.8 Et il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Joseph,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 1.8 Un roi nouveau s’éleva sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.
Glaire et Vigouroux
Exode 1.8 Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 1.8 Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu;
Louis Segond 1910
Exode 1.8 Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 1.8 Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph.
Bible Pirot-Clamer
Exode 1.8 Sur l’Egypte s’éleva un roi nouveau qui n’avait point connu Joseph. Il dit à son peuple :
Bible de Jérusalem
Exode 1.8 Un nouveau roi vint au pouvoir en Égypte, qui n’avait pas connu Joseph.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 1.8 Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.
Bible André Chouraqui
Exode 1.8 Un nouveau roi se lève sur Misraîm, qui n’avait pas connu Iosseph.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 1.8 Un nouveau roi qui n’avait pas connu Joseph gouverna l’Égypte.
Segond 21
Exode 1.8 Un nouveau roi parvint au pouvoir en Égypte, un roi qui n’avait pas connu Joseph.
King James en Français
Exode 1.8 Et il s’éleva un nouveau roi sur l’Égypte, qui n’avait pas connu Joseph.
La Septante
Exode 1.8 ἀνέστη δὲ βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ιωσηφ.
La Vulgate
Exode 1.8 surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 1.8 וַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ עַל־מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע אֶת־יֹוסֵֽף׃
SBL Greek New Testament
Exode 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.