Psaumes 94.9 où vos pères me tentèrent et éprouvèrent ma puissance, et furent témoins de mes œuvres miraculeuses.
David Martin
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille, n’entendra-t-il point ? celui qui a formé l’œil, ne verra-t-il point ?
Ostervald
Psaumes 94.9 Celui qui plante l’oreille n’entendra-t-il pas ? Celui qui forme l’œil ne verra-t-il pas ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 94.9Celui qui plante l’oreille n’entendra-t-il pas ? est-ce que celui qui forme l’œil ne verra pas ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 94.9Celui qui a planté l’oreille, n’entendrait-Il pas ? Celui qui a formé l’œil, ne verrait-Il pas ?
Bible de Lausanne
Psaumes 94.9Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il point ? Ou celui qui a formé l’œil ne regarderait-il pas ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point ? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point ?
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille, n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil, ne verrait-il pas ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas celui qui a formé l’œil ne verrait point ?
Glaire et Vigouroux
Psaumes 94.9comme lorsqu’ils excitèrent ma colère, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères m’ont tenté (me tentèrent), m’ont mis (me mirent) à l’épreuve, et ont vu (virent) mes œuvres.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 94.9Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-Il pas? * ou celui qui a formé l’oeil ne verrait-Il pas?
Louis Segond 1910
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 94.9Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il pas ? Celui qui a formé l’oeil ne verra-t-il pas ?
Auguste Crampon
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 94.9Est-ce qu’il n’entend pas, celui qui a planté l’oreille, - et ne voit-il pas, celui qui a façonné l’œil ?
Bible de Jérusalem
Psaumes 94.9Lui qui planta l’oreille n’entendrait pas ? S’il a façonné l’œil, il ne verrait pas ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 94.9Le planteur d’oreille n’entendrait-il pas. Le formateur de l’œil ne regarderait-il pas ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 94.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 94.9Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas?
Segond 21
Psaumes 94.9 Celui qui a fixé l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
King James en Français
Psaumes 94.9 Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il pas?