Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 94.17

Comparateur biblique pour Psaumes 94.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 94.17  Si l’Éternel ne m’eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.

Ostervald

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 94.17  Si Iehovah n’avait pas été un secours pour moi, peu s’en serait fallu que mon âme ne fût dans le (royaume du) silence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 94.17  Si Dieu n’était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.

Bible de Lausanne

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût été couchée dans le lieu du silence.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’eût été habiter dans le silence.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 94.17  Si l’Éternel ne m’avait secouru,
Il s’en eût peu fallu que mon âme n’habitât le séjour du silence !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 94.17  Si Dieu ne m’eût assisté, * il s’en serait peu fallu que mon âme n’habitât le séjour des morts.

Louis Segond 1910

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.

Auguste Crampon

Psaumes 94.17  Si Yahweh n’était pas mon secours,
mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 94.17  Si Yahweh n’était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :

Bible de Jérusalem

Psaumes 94.17  Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Bible André Chouraqui

Psaumes 94.17  Sans IHVH-Adonaï, mon aide, mon être, sous peu, demeurait en silence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 94.17  Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts.

Segond 21

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, j’habiterais bien vite dans le monde du silence.

King James en Français

Psaumes 94.17  Si le SEIGNEUR n’avait été mon aide, mon âme serait presque demeurée dans le silence.

La Septante

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 94.17  לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.