Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 88.19

Comparateur biblique pour Psaumes 88.19

Lemaistre de Sacy

Psaumes 88.19  Car c’est le Seigneur qui nous a pris pour son peuple ; c’est le Saint d’Israël et notre Roi.

David Martin

Ostervald

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi l’ami et le prochain, mes intimes me sont enlevés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les lieux ténébreux.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi amis et compagnons ;
Ma société… ce sont les ténèbres !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 88.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 88.19  Car c’est le Seigneur qui nous soutient (nous a pris sous sa protection) ; c’est le saint d’Israël, notre roi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 88.19  Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches, * et ceux qui me connaissaient, à cause de ma misère.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches ;
mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 88.19  Tu éloignes de moi amis et proches ; ma compagnie, c’est la ténèbre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; Mes intimes ont disparu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 88.19  Tu éloignes de moi l’amant et le compagnon ; ne me connaissent que les ténèbres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 88.19  Tu as éloigné de moi amis et compagnons: plus personne qui me connaisse!

Segond 21

Psaumes 88.19  Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi ; mes intimes, ce sont les ténèbres.

King James en Français

La Septante

Psaumes 88.19  ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν.

La Vulgate

Psaumes 88.19  quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 88.19  (88.18) הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 88.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.