Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 86.1

Comparateur biblique pour Psaumes 86.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 86.1  Pour les enfants de Coré, Psaume ou cantique. Ses fondements sont posés sur les saintes montagnes.

David Martin

Psaumes 86.1  Requête de David. Éternel, écoute, réponds-moi ; car je suis affligé et misérable.

Ostervald

Psaumes 86.1  Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 86.1  Prière de David. Iehovah, incline ton oreille, exauce-moi, car je suis pauvre et nécessiteux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 86.1  Prière de David.Éternel, prête l’oreille, exauce-moi ! car je suis misérable et pauvre.

Bible de Lausanne

Psaumes 86.1  Prière de David.
Éternel ! incline ton oreille ; réponds-moi, car je suis affligé et pauvre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 86.1  Éternel ! incline ton oreille, réponds-moi ; car je suis affligé et pauvre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 86.1  Prière de David.
Incline ton oreille, ô Éternel, exauce-moi !
Car je suis affligé et misérable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 86.1  Prière de David. Incline l’oreille, ô Éternel, exauce-moi, car je suis pauvre et malheureux.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 86.1  Des (Aux) fils de Coré, psaume (de) cantique.Ses fondements sont sur les saintes montagnes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 86.1  Prière de David: Penchez, Seigneur, Votre oreille, et exaucez-moi, * car je suis indigent et pauvre.

Louis Segond 1910

Psaumes 86.1  Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi ! Car je suis malheureux et indigent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 86.1  Prière de David. Prête l’oreille ô Éternel, exauce-moi ; Car je suis affligé et misérable.

Auguste Crampon

Psaumes 86.1  Prière de David.
Prête l’oreille, Yahweh, exauce-moi,
car je suis malheureux et indigent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 86.1  Prière de David. Incline vers moi ton oreille, ô Yahweh, exauce-moi, - car je suis pauvre et malheureux.

Bible de Jérusalem

Psaumes 86.1  Prière. De David. Tends l’oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 86.1  Prière de David. Eternel, prête l’oreille, exauce-moi ! Car je suis malheureux et indigent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 86.1  Prière de David. Tends ton oreille, IHVH-Adonaï, réponds-moi ! Oui, moi, l’humilié, le pauvre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 86.1  Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable?

Segond 21

Psaumes 86.1  Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi, car je suis malheureux et pauvre.

King James en Français

Psaumes 86.1  Prière de David. Incline ton oreille, ô SEIGNEUR, entends-moi, car je suis pauvre et malheureux.

La Septante

Psaumes 86.1  τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμὸς ᾠδῆς οἱ θεμέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσιν τοῖς ἁγίοις.

La Vulgate

Psaumes 86.1  filiis Core psalmus cantici fundamenta eius in montibus sanctis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 86.1  תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְיֹ֣ון אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 86.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.