Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 84.10

Comparateur biblique pour Psaumes 84.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 84.10  Son salut est assurément proche de ceux qui le craignent : et sa gloire doit habiter dans notre terre.

David Martin

Psaumes 84.10  Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J’aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.

Ostervald

Psaumes 84.10  Ô Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 84.10  Notre bouclier, vois, Dieu, et regarde la face de ton oint.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 84.10  O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint !

Bible de Lausanne

Psaumes 84.10  Toi qui es notre bouclier ! vois, ô Dieu ! et regarde la face de ton oint.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 84.10  Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 84.10  Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu !
Et regarde la face de ton oint !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 84.10  Assurément, un jour dans tes parvis vaut mieux que mille [autres]; je préfère me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de séjourner dans les tentes de l’impiété.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 84.10  Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, et (afin que) la gloire habite(ra) dans notre terre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 84.10  Vous qui êtes notre protecteur, regardez, ô Dieu, * et jetez les yeux sur le visage de Votre christ.

Louis Segond 1910

Psaumes 84.10  (84.11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 84.10  Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Que demeurer dans les tentes des méchants.

Auguste Crampon

Psaumes 84.10  Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu,
et regarde la face de ton Oint !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 84.10  Oui, un jour passé dans tes parvis - en vaut plus de mille ; J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu - que demeurer sous les tentes de l’iniquité :

Bible de Jérusalem

Psaumes 84.10  ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84.10  Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint !

Bible André Chouraqui

Psaumes 84.10  Notre bouclier, vois, Elohîms ! Regarde les faces de ton messie !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 84.10  Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.

Segond 21

Psaumes 84.10  Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, regarde le visage de celui que tu as désigné par onction !

King James en Français

Psaumes 84.10  Car un jour dans tes cours vaut mieux que mille ailleurs. J’aimerais mieux être un portier dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.

La Septante

Psaumes 84.10  πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν.

La Vulgate

Psaumes 84.10  verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 84.10  (84.9) מָ֭גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֝הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 84.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.