Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.7

Comparateur biblique pour Psaumes 78.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 78.7  Car ils ont dévoré Jacob, et rempli de désolation le lieu de sa demeure.

David Martin

Psaumes 78.7  Et afin qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent point les exploits du [Dieu] Fort, et qu’ils gardassent ses commandements.

Ostervald

Psaumes 78.7  Qu’ils missent en Dieu leur confiance, qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, et qu’ils gardassent ses commandements ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.7  Afin qu’ils mettent en Dieu leur confiance, qu’ils n’oublient point de Dieu, et observent ses commandements,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.7  afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, et n’oubliassent point les œuvres de Dieu, et qu’ils gardassent ses commandements,

Bible de Lausanne

Psaumes 78.7  qu’ils se levassent et les racontassent à leurs fils, mettant en Dieu leur confiance, n’oubliant pas les actions de Dieu et gardant ses commandements ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.7  Et qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, et qu’ils observassent ses commandements,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.7  Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance,
Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu
Et qu’ils observassent ses commandements,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.7  Qu’ils mettent donc leur confiance en Dieu, se gardent d’oublier les hauts faits du Tout-Puissant, et observent ses prescriptions !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.7  car ils ont dévoré Jacob, et désolé sa demeure.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.7  pour qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les oeuvres de Dieu, * et qu’ils recherchent Ses commandements;

Louis Segond 1910

Psaumes 78.7  Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observassent ses commandements,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.7  Ils apprendraient ainsi à mettre en Dieu leur confiance, À ne pas oublier les œuvres du Dieu fort, À garder ses commandements,

Auguste Crampon

Psaumes 78.7  Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance,
ils n’oublieraient point les œuvres de Dieu,
et ils observeraient ses préceptes ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.7  Pour qu’ils apprennent à mettre en Dieu leur espérance, - et que, n’oubliant jamais ses œuvres, - ils restent fidèles à ses commandements :

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.7  qu’ils mettent en Dieu leur espoir, qu’ils n’oublient pas les hauts faits de Dieu, et ses commandements, qu’ils les observent ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.7  Afin qu’ils mettent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observent ses commandements,

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.7  Ils mettront leur certitude en Elohîms, ils n’oublieront pas les agissements d’Él, et protégeront ses ordres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.7  pour que ceux-ci mettent en Dieu leur espoir, qu’ils n’oublient pas les exploits de leur Dieu mais qu’ils observent ses lois;

Segond 21

Psaumes 78.7  Ainsi, ils mettraient leur confiance en Dieu, ils n’oublieraient pas la manière d’agir de Dieu et respecteraient ses commandements.

King James en Français

Psaumes 78.7  Afin qu’ils mettent leur espoir en Dieu, et qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, mais qu’ils gardent ses commandements;

La Septante

Psaumes 78.7  ὅτι κατέφαγον τὸν Ιακωβ καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν.

La Vulgate

Psaumes 78.7  quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.7  וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֹתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.