Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.33

Comparateur biblique pour Psaumes 78.33

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 78.33  C’est pourquoi il consuma soudainement leurs jours, et leurs années promptement.

Ostervald

Psaumes 78.33  Il consuma leurs jours par un souffle, et leurs années par un effroi soudain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.33  Il consuma leurs jours dans la vanité, et leurs années dans l’agitation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.33  Et d’un souffle Il consuma leurs jours, et leurs années par une ruine soudaine.

Bible de Lausanne

Psaumes 78.33  et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par l’épouvante.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.33  Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.33  Il laissa se consumer leurs jours dans la vanité
Et leurs années par une fin soudaine.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.33  Il mit donc fin à leurs jours par un souffle, à leurs années par des coups soudains.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.33  Alors leurs jours passèrent comme un souffle, * et leurs années précipitèrent leur cours.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.33  Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.33  Alors il fit disparaître leurs jours comme une ombre : Il emporta leurs années dans une ruine soudaine.

Auguste Crampon

Psaumes 78.33  Alors il dissipa leurs jours comme un souffle,
et leurs années par une fin soudaine.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.33  C’est pourquoi il emporta leurs jours, comme un souffle, - et leurs années par une fin soudaine.

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.33  Il consuma en un souffle leurs jours, leurs années en une panique.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.33  Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.33  Il acheva leurs jours en fumée, leurs années dans l’affolement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.33  Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.

Segond 21

Psaumes 78.33  Il a mis un terme à leurs jours d’un seul souffle, à leurs années par une fin soudaine.

King James en Français

Psaumes 78.33  C’est pourquoi il consuma leurs jours en vanité, et leurs années dans la détresse.

La Septante

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.33  וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנֹותָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.