Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 72.7

Comparateur biblique pour Psaumes 72.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 72.7  Leur iniquité est comme née de leur abondance et de leur graisse : ils se sont abandonnés à toutes les passions de leur cœur.

David Martin

Psaumes 72.7  En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Ostervald

Psaumes 72.7  En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 72.7  En son temps le juste fleurira ; il y aura abondance de paix jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 72.7  En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu’à ce que la lune cesse d’être.

Bible de Lausanne

Psaumes 72.7  En ses jours, le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 72.7  En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 72.7  Qu’en ses jours le juste fleurisse,
Et que la paix abonde jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 72.7  Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 72.7  L’iniquité sort comme de leur graisse ; ils se sont abandonnés aux passions de leur cœur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 72.7  En Ses jours apparaîtra la justice et l’abondance de la paix, * jusqu’à ce que la lune soit détruite.

Louis Segond 1910

Psaumes 72.7  En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 72.7  Sous son règne, le juste prospérera Au sein d’une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.

Auguste Crampon

Psaumes 72.7  Qu’en ses jours le juste fleurisse,
avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 72.7  En ses jours fleuriront la justice - et une paix profonde, jusqu’à ce que la lune cesse de briller.

Bible de Jérusalem

Psaumes 72.7  En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu’à la fin des lunes ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 72.7  En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

Bible André Chouraqui

Psaumes 72.7  Le juste fleurit en ses jours ; la paix multiple pour des lunes sans nombre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 72.7  Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.

Segond 21

Psaumes 72.7  Sous son règne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune éclairera.

King James en Français

Psaumes 72.7  En ses jours l’homme droit fleurira, et il y aura abondance de paix, tant que la lune durera.

La Septante

Psaumes 72.7  ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας.

La Vulgate

Psaumes 72.7  prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 72.7  יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝לֹ֗ום עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 72.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.