Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 71.4

Comparateur biblique pour Psaumes 71.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 71.4  Il jugera les pauvres d’entre le peuple : il sauvera les enfants des pauvres, et humiliera le calomniateur.

David Martin

Psaumes 71.4  Mon Dieu ! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l’oppresseur.

Ostervald

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l’oppresseur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 71.4  Mon Dieu, fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 71.4  Mon Dieu, sauve-moi de la main de l’impie, du bras du méchant et de l’oppresseur !

Bible de Lausanne

Psaumes 71.4  Mon Dieu, fais-moi échapper à la main du méchant, à la main de l’homme pervers et violent ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 71.4  Mon Dieu ! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 71.4  Mon Dieu ! Fais-moi échapper à la main du méchant,
À la main de l’homme inique et violent ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la poigne de l’homme inique et violent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 71.4  Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants (fils) des pauvres, et humiliera le calomniateur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 71.4  Mon Dieu, tirez-moi de la main du pécheur, * et de la main de celui qui agit contre la loi, et du pervers;

Louis Segond 1910

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l’homme inique et violent !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi des mains du méchant, Des mains de l’homme inique et de l’oppresseur !

Auguste Crampon

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
de la main de l’homme inique et cruel.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 71.4  O mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, - de la main de l’homme d’iniquité et de violence,

Bible de Jérusalem

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main de l’impie, de la poigne du fourbe et du violent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l’homme inique et violent !

Bible André Chouraqui

Psaumes 71.4  Mon Elohîms, libère-moi de la main du criminel, de la paume de l’escroc, de la brute !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 71.4  Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.

Segond 21

Psaumes 71.4  Mon Dieu, délivre-moi du méchant, de l’homme injuste et violent,

King James en Français

Psaumes 71.4  Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.

La Septante

Psaumes 71.4  κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάντην.

La Vulgate

Psaumes 71.4  iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 71.4  אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחֹומֵץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 71.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.