Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 7.16

Comparateur biblique pour Psaumes 7.16

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.16  Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans la même fosse qu’il avait faite.

David Martin

Psaumes 7.16  Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.

Ostervald

Psaumes 7.16  Il a creusé un trou profond ; mais il tombera dans la fosse qu’il a faite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 7.16  Il a ouvert un précipice, il l’a creusé, et il est tombé dans le gouffre qu’il a préparé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 7.16  Il a fait une fosse, il l’a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.

Bible de Lausanne

Psaumes 7.16   Il creuse un fossé et le rend profond, et il tombera dans la fosse qu’il fait.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 7.16  Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 7.16  Il a fait une fosse et l’a creusée,
Et il tombe dans le creux qu’il a fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 7.16  Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 7.16  Il a ouvert une fosse (un abîme), et l’a creusée ; et il est tombé dans cette fosse qu’il avait faite.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 7.16  Il a ouvert une fosse, et l’a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu’il avait faite.

Louis Segond 1910

Psaumes 7.16  (7.17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 7.16  Sa malice retournera sur sa tête ; Sa violence retombera sur son front.

Auguste Crampon

Psaumes 7.16  il ouvre une fosse, il la creuse,
et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 7.16  Sa violence lui retombera sur la tête, - son injustice lui rejaillira sur le front ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu’il a fait ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.

Bible André Chouraqui

Psaumes 7.16  Il fore une fosse, la creuse, et tombe dans le pourrissoir qu’il a fait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 7.16  Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.

Segond 21

Psaumes 7.16  Il ouvre une fosse, il la creuse, mais il tombe dans le trou qu’il a fait.

King James en Français

Psaumes 7.16  Sa malice retournera sur sa tête, sa manière violente retombera sur son crâne.

La Septante

Psaumes 7.16  λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο.

La Vulgate

Psaumes 7.16  lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.16  (7.15) בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.