Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 69.1

Comparateur biblique pour Psaumes 69.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 69.1  Pour la fin, Psaume de David, en mémoire

David Martin

Psaumes 69.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Délivre-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l’âme.

Ostervald

Psaumes 69.1  Au maître-chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys).

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 69.1  Au chef du chant ; sur Schoschanim ; de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 69.1  Au maître chantre. En schoschanim. De David.

Bible de Lausanne

Psaumes 69.1  Au chef de musique. Sur Schoschanim. De David.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 69.1  ô Dieu ! car les eaux me sont entrées jusque dans l’âme.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 69.1  Au maître chantre. Sur les lis. De David.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 69.1  Au chef des chantres. Sur les Chochanim. De David. Viens à mon secours, ô Dieu, car les flots m’ont atteint, menaçant mes jours.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 69.1  Pour la fin, psaume de David. En souvenir de ce que Dieu (le Seigneur) l’avait sauvé.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 69.1  Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David.

Louis Segond 1910

Psaumes 69.1  (69.1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69.2) Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux menacent ma vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 69.1  Au maître-chantre. — De David. — Sur « Les lis ». Sauve-moi, ô Dieu ; Car les eaux menacent ma vie !

Auguste Crampon

Psaumes 69.1  Au maître de chant. Sur les lys. De David.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 69.1  Au maître de chœur : sur l’air : Sôsannim, “Les lis”, psaume de David. Sauve-moi, ô Dieu, - car les eaux montent et me suffoquent,

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.1  Du maître de chant. Sur l’air : Des lys... De David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.1  Au chef des chantres. Sur les lis. De David.

Bible André Chouraqui

Psaumes 69.1  Au chorège. Sur les lotus. De David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 69.1  Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. De David.

Segond 21

Psaumes 69.1  Au chef de chœur, sur la mélodie « Les lis ». De David.

King James en Français

Psaumes 69.1  Au chef de musique, sur Shoshannim, Psaume de David Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux sont entrées jusque dans mon âme.

La Septante

Psaumes 69.1  εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν.

La Vulgate

Psaumes 69.1  in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.1  לַמְנַצֵּ֬חַ עַֽל־שֹׁושַׁנִּ֬ים לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.