Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 68.25

Comparateur biblique pour Psaumes 68.25

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.25  Faites fondre sur eux tous les traits de votre colère ; et qu’ils se trouvent exposés à toute la violence de votre fureur.

David Martin

Psaumes 68.25  Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments, [et] au milieu les jeunes filles, jouant du tambour.

Ostervald

Psaumes 68.25  On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 68.25  Ils ont vu tes marches, ô Dieu, tes marches, mon Dieu, mon Roi, dans le sanctuaire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 68.25  Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.

Bible de Lausanne

Psaumes 68.25  Ils contemplent ta marche, ô Dieu ! la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 68.25  Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 68.25  On a vu ta marche, ô Dieu !
La marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 68.25  En tête sont les chanteurs, puis viennent les joueurs d’instruments, au milieu de jeunes filles battant du tambourin.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 68.25  Déversez sur eux votre colère, et que la fureur de votre courroux les saisisse.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 68.25  Ils ont vu Votre entrée, ô Dieu, * l’entrée de mon Dieu, de mon Roi, qui réside dans le sanctuaire.

Louis Segond 1910

Psaumes 68.25  (68.26) En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 68.25  En tête venaient les chanteurs ; En arrière, les joueurs d’instruments ; Au milieu, les jeunes filles battant du tambourin.

Auguste Crampon

Psaumes 68.25  On voit tes marches, ô Dieu,
les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 68.25  En tête venaient les chanteurs, puis les loueurs de harpe, - au milieu les jeunes filles battant du tambourin :

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.25  On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.25  Ils voient ta marche, ô Dieu ! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

Bible André Chouraqui

Psaumes 68.25  Ils voient tes allers, Elohîms, les allers de mon Él, mon roi de sacralité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 68.25  Ô Dieu, on a vu tes processions, les processions de mon Dieu, de mon Roi, au sanctuaire.

Segond 21

Psaumes 68.25  Ils voient ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

King James en Français

Psaumes 68.25  Les chanteurs allaient devant, les joueurs d’instruments suivaient, au milieu d’eux étaient les jeunes filles jouant du tambourin.

La Septante

Psaumes 68.25  ἔκχεον ἐπ’ αὐτοὺς τὴν ὀργήν σου καὶ ὁ θυμὸς τῆς ὀργῆς σου καταλάβοι αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 68.25  effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.25  (68.24) רָא֣וּ הֲלִיכֹותֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכֹ֤ות אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.