Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 68.21

Comparateur biblique pour Psaumes 68.21

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.21  Mon cœur s’est préparé à toutes sortes d’opprobres et de misères : et j’ai attendu que quelqu’un s’attristât avec moi ; mais nul ne l’a fait : j’ai attendu que quelqu’un me consolât ; mais je n’ai trouvé personne qui voulût le faire.

David Martin

Psaumes 68.21  Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices.

Ostervald

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ; c’est l’Éternel notre Dieu qui retire de la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous un Dieu de délivrance, et auprès de Iehovah, le Seigneur, il y a des issues à la mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 68.21  Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l’Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.

Bible de Lausanne

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous le Dieu du salut ; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 68.21  Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 68.21  Lui, le Dieu fort, est un Dieu fort pour nous sauver,
Et c’est à l’Éternel, notre Dieu, qu’appartiennent les issues de la mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 68.21  Mais Dieu fracasse la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de quiconque suit une voie criminelle.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 68.21  Tous ceux qui me persécutent sont devant vous ; mon cœur s’attend à (a attendu) l’insulte et (à) la misère. Et j’ai attendu (avec constance) que quelqu’un s’attristât avec moi, mais nul ne l’a fait ; et que quelqu’un me consolât, mais je n’ai trouvé personne.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 68.21  Notre Dieu est le Dieu qui a la vertu de sauver; * au Seigneur, au Seigneur appartiennent les issues de la mort.

Louis Segond 1910

Psaumes 68.21  (68.22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 68.21  Oui, Dieu écrasera la tête de ses ennemis. Le crâne chevelu de celui qui se plaît à marcher dans le crime.

Auguste Crampon

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ;
Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 68.21  Aussi Elohim brise la tête de ses ennemis, - le front chevelu de ceux qui suivent la voie du péché.

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.21  Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.

Bible André Chouraqui

Psaumes 68.21  L’Él est pour nous l’Él de salvations ; pour IHVH-Elohîms Adonaï la mort a des issues.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 68.21  Ce Dieu s’est fait pour nous Dieu des délivrances, Yahvé, le Seigneur, nous fait échapper à la mort.

Segond 21

Psaumes 68.21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, c’est l’Éternel, le Seigneur, qui peut nous préserver de la mort.

King James en Français

Psaumes 68.21  Mais Dieu blessera la tête de ses ennemis, et le crâne chevelu de celui qui continue dans ses offenses.

La Septante

Psaumes 68.21  ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον καὶ οὐχ ὑπῆρξεν καὶ παρακαλοῦντας καὶ οὐχ εὗρον.

La Vulgate

Psaumes 68.21  in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.21  (68.20) הָ֤אֵ֣ל׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמֹושָׁ֫עֹ֥ות וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תֹּוצָאֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.