Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 67.8

Comparateur biblique pour Psaumes 67.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 67.8  Ô Dieu ! quand vous marchiez devant votre peuple, quand vous passiez dans le désert,

David Martin

Ostervald

Psaumes 67.8  Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 67.8  Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le révéreront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 67.8  Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 67.8  Dieu nous bénira,
Et toutes les extrémités de la terre le craindront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 67.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 67.8  O Dieu, quand vous marchiez à la tête de votre peuple, quand vous traversiez le désert,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 67.8  Que Dieu nous bénisse, * et que tous les confins de la terre Le craignent!

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 67.8  Que Dieu nous bénisse,
et que toutes les extrémités de la terre le révèrent !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 67.8  Que Dieu nous bénisse et qu’il soit craint de tous les lointains de la terre !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 67.8  Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 67.8  Il nous bénit, Elohîms ; toutes les extrémités de la terre frémissent de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 67.8  Que Dieu nous bénisse et qu’on le craigne jusqu’aux extrémités du monde.

Segond 21

Psaumes 67.8  Dieu nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent.

King James en Français

La Septante

Psaumes 67.8  ὁ θεός ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 67.8  Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 67.8  (67.7) יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝תֹ֗ו כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 67.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.