Psaumes 66.15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer ; je te sacrifierai des taureaux et des boucs ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l’autel ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 66.15Je t’offrirai des holocaustes gras avec la fumée des béliers ; j’immolerai des bœufs avec des boucs. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 66.15Je t’offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers ; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 66.15Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, avec le parfum des béliers ; je te sacrifierai des bœufs avec des boucs. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 66.15 Je t’offrirai en holocauste des agneaux gras, Avec les béliers fumant sur l’autel ; Je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des [brebis] grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers ; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 66.15Je Vous offrirai de gras holocaustes, avec la fumée des béliers; * je Vous offrirai des boeufs avec des boucs.
Louis Segond 1910
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 66.15Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, Avec la fumée des béliers ; J’immolerai des taureaux et des boucs. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 66.15 Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers ; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 66.15Je t’offrirai les plus grasses victimes en holocauste - et la bonne odeur des béliers consumés, - je t’immolerai les taureaux et les boucs ! (Pause.)
Bible de Jérusalem
Psaumes 66.15Je t’offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et des boucs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 66.15Je monte pour toi des montées moelleuses, avec l’encens des béliers ; je fais un bovin et des menons. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 66.15Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes.
Segond 21
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, des béliers avec de l’encens ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. – Pause.
King James en Français
Psaumes 66.15 Je t’offrirai des sacrifices consumés de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; j’offrirai des taureaux avec des boucs. Sélah.
La Septante
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 66.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !