Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 65.5

Comparateur biblique pour Psaumes 65.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 65.5  Venez et voyez les œuvres de Dieu ; et combien il est terrible dans ses desseins sur les enfants des hommes :

David Martin

Psaumes 65.5  Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l’assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.

Ostervald

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu préfères et que tu rapproches, pour qu’il demeure dans tes parvis ; puissions-nous nous rassasier de la volupté de ta maison, du sanctuaire de ton temple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis ! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple !

Bible de Lausanne

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher ! il demeure dans tes parvis. Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 65.5  Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi, Pour qu’il habite en tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, Du sanctuaire de ton palais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 65.5  De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 65.5  Venez et voyez les œuvres de Dieu ; il est terrible dans ses desseins sur les enfants des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 65.5  Heureux celui que Vous avez choisi et pris avec Vous; * il habitera dans Vos parvis. Nous serons remplis de biens de Votre maison; * Votre temple est saint,

Louis Segond 1910

Psaumes 65.5  (65.6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 65.5  Tu nous réponds par les œuvres redoutables de ta justice, Dieu de notre salut, Espoir des extrémités de la terre et des mers lointaines !

Auguste Crampon

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi,
pour qu’il habite dans tes parvis !
Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison,
de ton saint temple !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 65.5  C’est par des prodiges que ta bonté nous exauce, - ô Dieu notre sauveur, Espoir de tous ceux qui habitent aux confins les plus reculés - de la terre et de l’océan ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 65.5  Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.

Bible André Chouraqui

Psaumes 65.5  En marche, celui que tu choisis et rapproches : il demeure en tes parvis. Nous nous rassasions du bien de ta maison, dans ton palais sacré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis pour qu’il t’approche et qu’il demeure en tes parvis! Donne-nous tout notre saoul des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple.

Segond 21

Psaumes 65.5  Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi pour qu’il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons des biens de ta maison, de la sainteté de ton temple.

King James en Français

Psaumes 65.5  Tu nous répondras par des choses terribles faites avec droiture, ô Dieu de notre salut, toi qui es l’assurance des bouts de la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.

La Septante

Psaumes 65.5  δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.

La Vulgate

Psaumes 65.5  venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 65.5  (65.4) אַשְׁרֵ֤י׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 65.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.