Psaumes 65.4 Que toute la terre vous adore, et chante vos louanges ; qu’elle chante des cantiques à la gloire de votre nom.
David Martin
Psaumes 65.4 Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu’il habite dans tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
Ostervald
Psaumes 65.4 Les iniquités avaient prévalu sur moi ; mais toi, tu expieras nos transgressions.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 65.4Les paroles d’iniquité ont prévalu sur moi ; nos transgressions, accorde-en l’expiation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 65.4Les iniquités l’emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
Bible de Lausanne
Psaumes 65.4Le poids des iniquités est trop fort pour moi{Ou Les choses d’iniquité ont été plus fortes que moi.} c’est toi qui fais propitiation pour nos transgressions.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 65.4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher : il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 65.4 Les iniquités ont prévalu sur moi, Mais toi, tu fais la propitiation de nos transgressions.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 65.4 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis ! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 65.4Que (toute) la terre vous adore et chante en votre honneur, qu’elle dise un hymne à (psaume à la gloire de) votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 65.4Les paroles des méchants ont prévalu sur nous, * mais Vous nous pardonnerez nos impiétés.
Louis Segond 1910
Psaumes 65.4(65.5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 65.4Heureux celui que tu choisis et que tu prends avec toi, Pour le faire habiter dans tes parvis ! Nous nous rassasierons des biens de ta maison. Des biens de ton saint temple !
Auguste Crampon
Psaumes 65.4 Un amas d’iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 65.4Heureux celui que tu choisis et que tu appelles - pour habiter dans ton parvis : Puissions-nous toujours nous rassasier des biens de ta maison, - des biens de ton Temple saint !
Bible de Jérusalem
Psaumes 65.4avec ses œuvres de péché ; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 65.4 Les iniquités m’accablent : Tu pardonneras nos transgressions.
Bible André Chouraqui
Psaumes 65.4Les propos de torts ont été plus forts que moi : absous nos carences.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 65.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 65.4ses actions coupables, le mal est plus fort que nous, mais toi tu pardonnes.
Segond 21
Psaumes 65.4 Mes fautes m’accablent, mais tu pardonnes nos transgressions.
King James en Français
Psaumes 65.4 Béni est l’homme que tu choisis, et que tu fais approcher de toi, afin qu’il demeure dans tes cours; nous serons rassasiés de la bonté de ta maison, c’est-à-dire de ton saint temple.