Psaumes 65.11 Vous nous avez fait tomber dans le piège de nos ennemis ; vous avez chargé nos épaules de toutes sortes d’afflictions comme d’un fardeau.
David Martin
Psaumes 65.11 Tu couronnes l’année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
Ostervald
Psaumes 65.11 Tu abreuves ses sillons ; tu aplanis ses mottes ; tu l’amollis par la pluie menue ; tu bénis son germe.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 65.11Tu arroses ses sillons, tu l’amollis ; tu bénis sa végétation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 65.11en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes ; tu l’amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
Bible de Lausanne
Psaumes 65.11Tu arroses abondamment ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des pluies, tu bénis son germe.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 65.11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 65.11 Inondant ses sillons, aplanissant ses rayons, Tu l’amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 65.11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits ; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 65.11Vous nous avez fait tomber dans le piège ; vous avez chargé nos épaules de tribulations ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 65.11Enivrez d’eau ses ruisseaux, multipliez ses germes; * sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.
Louis Segond 1910
Psaumes 65.11(65.12) Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 65.11Tu couronnes l’année de tes biens, Et, sur sa route, ton char répand l’abondance.
Auguste Crampon
Psaumes 65.11 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 65.11Tu couronnes l’année des dons de ta bonté, - et l’abondance ruisselle sous tes pas,
Bible de Jérusalem
Psaumes 65.11arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d’averses, tu bénis son germe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 65.11 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Bible André Chouraqui
Psaumes 65.11Irriguer ses sillons, déposer ses mottes ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 65.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 65.11Tu la prépares, arrosant les sillons, aplanissant les mottes. Les averses la détrempent et tu bénis ses germes.
Segond 21
Psaumes 65.11 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la détrempes par des pluies, tu bénis ses pousses.
King James en Français
Psaumes 65.11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers font couler la graisse.