Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 65.1

Comparateur biblique pour Psaumes 65.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 65.1  Pour la fin, Cantique ou Psaume de la résurrection. Témoignez à Dieu de saints transports de joie, vous tous, habitants de la terre ;

David Martin

Psaumes 65.1  Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu ! la louange t’[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.

Ostervald

Psaumes 65.1  Au maître-chantre. Psaume de David, cantique.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 65.1  Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 65.1  Au maître chantre. Cantique de David.

Bible de Lausanne

Psaumes 65.1  Au chef de musique. Psaume de David. Chant.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 65.1  Ô Dieu ! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 65.1  Au maître chantre. Psaume de David. Cantique.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 65.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. À toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange ! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 65.1  Pour la fin. Cantique, (d’un) psaume de (la) résurrection. Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre (tout) entière ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 65.1  Pour la fin, psaume de David, cantique de Jérémie et d’Ezéchiel, pour le peuple de la captivité, lorsqu’il commençait à partir.

Louis Segond 1910

Psaumes 65.1  (65.1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65.2) Avec confiance, ô Dieu ! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 65.1  Au maître-chantre. — Psaume de David. — Cantique. Une paisible confiance en toi, ô Dieu, Voilà ta louange en Sion ; C’est pour ta gloire Que nous voulons nous acquitter de nos vœux.

Auguste Crampon

Psaumes 65.1  Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 65.1  Au maître de chœur : psaume de David, variante : cantique. O Dieu, c’est à toi qu’est due la louange dans Sion, - c’est devant toi que chacun doit acquitter ses vœux ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 65.1  Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.

Bible André Chouraqui

Psaumes 65.1  Au chorège. Chant. De David. Poème.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 65.1  Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Segond 21

Psaumes 65.1  Au chef de chœur. Psaume de David, chant.

King James en Français

Psaumes 65.1  Au chef de musique, Psaume et cantique de David, Ô Dieu, la louange t’attend dans Sion; et le vœu te sera rendu.

La Septante

Psaumes 65.1  εἰς τὸ τέλος ᾠδὴ ψαλμοῦ ἀναστάσεως ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ.

La Vulgate

Psaumes 65.1  in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 65.1  לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמֹ֗ור לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.