Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 63.3

Comparateur biblique pour Psaumes 63.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 63.3  Vous m’avez protégé contre l’assemblée des méchants, contre la multitude de ceux qui commettent l’iniquité.

David Martin

Psaumes 63.3  Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.

Ostervald

Psaumes 63.3  Pour voir ta force et ta gloire, comme je t’ai contemplé dans le sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 63.3  De voir ta puissance et ta gloire comme je contemplais dans le sanctuaire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 63.3  Ainsi, mes regards te suivent dans le Sanctuaire, pour contempler ta gloire et ta magnificence ;

Bible de Lausanne

Psaumes 63.3  Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 63.3  Car ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 63.3  Pour voir ta force et ta gloire, Ainsi que je t’ai contemplé dans le sanctuaire ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 63.3  Car ta grâce vaut mieux que la vie : mes lèvres proclament tes louanges.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 63.3  Vous m’avez protégé contre l’assemblée des méchants, contre la multitude de ceux qui commettent l’iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 63.3  Dans cette terre déserte, et sans chemin, et sans eau, * c’est ainsi que je me suis présenté devant Vous dans le sanctuaire, pour contempler Votre puissance et Votre gloire.

Louis Segond 1910

Psaumes 63.3  (63.4) Car ta bonté vaut mieux que la vie : Mes lèvres célèbrent tes louanges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 63.3  Car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres chanteront tes louanges.

Auguste Crampon

Psaumes 63.3  C’est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire,
pour voir ta puissance et ta gloire.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 63.3  Car ta faveur vaut mieux que la vie, - aussi mes lèvres proclament-elles ta louange,

Bible de Jérusalem

Psaumes 63.3  Oui, au sanctuaire je t’ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 63.3  Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

Bible André Chouraqui

Psaumes 63.3  je te contemple ainsi dans le sanctuaire, pour voir ton énergie, ta gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 63.3  C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire.

Segond 21

Psaumes 63.3  C’est pourquoi je t’ai contemplé dans le sanctuaire pour voir ta force et ta gloire,

King James en Français

Psaumes 63.3  Parce que ta bonté compatissante est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.

La Septante

Psaumes 63.3  ἐσκέπασάς με ἀπὸ συστροφῆς πονηρευομένων ἀπὸ πλήθους ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν.

La Vulgate

Psaumes 63.3  protexisti me a conventu malignantium a multitudine operantium iniquitatem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 63.3  (63.2) כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְאֹ֥ות עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבֹודֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 63.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.