Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 62.8

Comparateur biblique pour Psaumes 62.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 62.8  Car vous avez pris ma défense ; et je me réjouirai à l’ombre de vos ailes.

David Martin

Psaumes 62.8  Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre cœur devant lui ; Dieu est notre retraite ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 62.8  En Dieu est mon salut et ma gloire ; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 62.8  Près de Dieu est mon salut et ma gloire, le rocher de ma force ; mon abri est en Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 62.8  Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; mon rocher protecteur, mon refuge est en Dieu.

Bible de Lausanne

Psaumes 62.8  Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 62.8  Peuple, confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui : Dieu est notre refuge. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 62.8  Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; Le rocher de ma force, mon refuge est en Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 62.8  Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples ! Epanchez votre cœur devant lui : Dieu est un refuge pour nous. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 62.8  Car vous avez été mon défenseur (aide), et je me réjouirai à l’ombre de vos ailes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 62.8  En Dieu est mon salut et ma gloire; * il est le Dieu qui me secourt, et mon espérance est en Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 62.8  (62.9) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos cœurs en sa présence ! Dieu est notre refuge, — Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 62.8  Peuples, confiez-vous en lui en tout temps ! Répandez devant lui votre cœur : Dieu est notre refuge ! Pause

Auguste Crampon

Psaumes 62.8  Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ;
le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 62.8  O peuple, confiez-vous en lui en tout temps, - épanchez vos cœurs devant sa face, - car Dieu est pour nous un refuge.

Bible de Jérusalem

Psaumes 62.8  en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 62.8  Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; Le rocher de ma force, mon refuge, sont en Dieu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 62.8  Sur Elohîms, mon salut et ma gloire ; le roc de mon énergie et mon abri sont en Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 62.8  En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu.

Segond 21

Psaumes 62.8  Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

King James en Français

Psaumes 62.8  Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est un refuge pour nous. Sélah.

La Septante

Psaumes 62.8  ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι.

La Vulgate

Psaumes 62.8  quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 62.8  (62.7) עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבֹודִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 62.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.