Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 59.15

Comparateur biblique pour Psaumes 59.15

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 59.15  Qu’ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu’ils passent la nuit sans être rassasiés.

Ostervald

Psaumes 59.15  Qu’ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 59.15  Qu’ils reviennent le soir, aboient comme des chiens et rôdent dans la ville.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 59.15  Qu’ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu’ils parcourent la ville !

Bible de Lausanne

Psaumes 59.15  Ils reviendront donc le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 59.15  Ils errent çà et là pour trouver à manger ; ils y passeront la nuit s’ils ne sont pas rassasiés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 59.15  Ils reviennent le soir, ils grondent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 59.15  Ils rôdent pour gloutonner ; s’ils n’ont pas leur saoûl, ils grognent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 59.15  Ils reviendront le soir, et ils seront affamés comme des chiens, * et ils feront le tour de la ville.

Louis Segond 1910

Psaumes 59.15  (59.16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 59.15  Qu’ils rôdent pour trouver à manger, Et qu’ils errent sans pouvoir se rassasier !

Auguste Crampon

Psaumes 59.15  Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien,
ils font le tour de la ville.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 59.15  Errant partout en quête de butin, - jamais rassasiés, et toujours grondant.

Bible de Jérusalem

Psaumes 59.15  Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59.15  Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Bible André Chouraqui

Psaumes 59.15  Ils retournent au soir, ils hurlent comme un chien ; ils tournent dans la ville.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 59.15  Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.

Segond 21

Psaumes 59.15  Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville.

King James en Français

Psaumes 59.15  Qu’ils aillent çà et là chercher à manger, et qu’ils murmurent s’ils ne sont pas rassasiés.

La Septante

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 59.15  (59.14) וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיסֹ֥ובְבוּ עִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 59.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.