Psaumes 55.5 Je louerai en Dieu les paroles qu’il m’a fait entendre ; j’ai mis en Dieu mon espérance ; je ne craindrai point tout ce que les hommes pourront faire contre moi.
David Martin
Psaumes 55.5 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l’épouvantement m’a couvert.
Ostervald
Psaumes 55.5 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 55.5Mon cœur tremble en moi et les terreurs de la mort tombent sur moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 55.5Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m’ont assailli ;
Bible de Lausanne
Psaumes 55.5Mon cœur tremble au-dedans de moi, et des frayeurs de mort sont tombées sur moi ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 55.5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 55.5 Mon cœur est tout tremblant au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort sont tombées sur moi ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 55.5 L’effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 55.5Je louerai en Dieu les paroles qu’il m’a fait entendre ; j’espère en Dieu ; je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 55.5Mon coeur s’est troublé au dedans de moi, * et les terreurs de la mort sont tombées sur moi.
Louis Segond 1910
Psaumes 55.5(55.6) La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 55.5La crainte et l’épouvante s’emparent de moi ; L’horreur m’enveloppe.
Auguste Crampon
Psaumes 55.5 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 55.5La crainte et l’effroi me pénètrent, - je suis gagné par l’épouvante !
Bible de Jérusalem
Psaumes 55.5Mon cœur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 55.5 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 55.5Mon cœur tressaille en mon sein ; les effrois de la mort m’assaillent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 55.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 55.5Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
Segond 21
Psaumes 55.5 Mon cœur tremble au fond de moi, et les terreurs de la mort fondent sur moi.
King James en Français
Psaumes 55.5 La crainte et le tremblement viennent sur moi, et l’horreur m’accable.