Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 54.7

Comparateur biblique pour Psaumes 54.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 54.7  Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, afin que je puisse m’envoler, et me reposer ?

David Martin

Psaumes 54.7  Car il m’a délivré de toute détresse : et mon œil a vu [ce qu’il voulait voir] en mes ennemis.

Ostervald

Psaumes 54.7  Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 54.7  Il rendra le mal à mes persécuteurs ; par ta vérité anéantis-les.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 54.7  Il fera retomber sur mes ennemis leur méchanceté. Selon ta fidélité anéantis-les !

Bible de Lausanne

Psaumes 54.7  Le mal retombera sur{Ou il fera retomber le mal sur.} mes adversaires. Selon ta vérité, anéantis-les.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 54.7  Car il m’a délivré de toute détresse, et mon œil a vu son plaisir en mes ennemis.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 54.7  Il fera retomber le mal sur ceux qui m’épient. Selon ta fidélité, extirpe-les !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 54.7  Oui, il me délivre de toute angoisse, et mes yeux se repaissent de la vue de mes ennemis.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 54.7  Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, pour que je puisse m’envoler et me reposer ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 54.7  Faites retomber les maux sur mes ennemis, * et exterminez-les dans Votre vérité.

Louis Segond 1910

Psaumes 54.7  (54.9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 54.7  Tu m’as délivré de toutes mes détresses, Et mon oeil a contemplé la confusion de mes ennemis.

Auguste Crampon

Psaumes 54.7  Il fera retomber le mal sur mes adversaires ;
dans ta vérité, anéantis-les !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 54.7  Il me délivre de toutes mes épreuves - et me fait contempler la ruine de mes ennemis !

Bible de Jérusalem

Psaumes 54.7  Que retombe le mal sur ceux qui me guettent, Yahvé, par ta vérité détruis-les !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 54.7  Le mal retombera sur mes adversaires ; Réduis-les au silence, dans ta fidélité !

Bible André Chouraqui

Psaumes 54.7  Le mal se retourne contre mes épieurs : tu les annihiles dans ta vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 54.7  Que le mal les surprenne quand ils guettent ma chute; toi, Dieu fidèle, détruis-les.

Segond 21

Psaumes 54.7  Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité !

King James en Français

Psaumes 54.7  Car il m’a délivré de toute ma détresse, et mon œil a vu ce qu’il désirait en mes ennemis.

La Septante

Psaumes 54.7  καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω.

La Vulgate

Psaumes 54.7  et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 54.7  (54.5) יָשִׁ֣יב הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 54.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.