Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.17

Comparateur biblique pour Psaumes 50.17

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.17  Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur ! et ma bouche publiera vos louanges.

David Martin

Psaumes 50.17  Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi ?

Ostervald

Psaumes 50.17  Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.17  Toi qui hais la morale et qui jettes mes paroles derrière toi !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.17  quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi ?

Bible de Lausanne

Psaumes 50.17  toi qui hais la correction, et qui jettes arrière de toi mes paroles ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.17  Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.17  Toi qui hais la répréhension
Et qui jettes mes paroles derrière toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.17  Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.17  Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche publiera vos louanges.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.17  Toi qui hais la discipline, * et qui as rejeté derrière toi Mes paroles.

Louis Segond 1910

Psaumes 50.17  Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.17  Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi ?

Auguste Crampon

Psaumes 50.17  toi qui détestes la discipline,
et qui jettes mes paroles derrière toi !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.17  Puisque toi, tu hais mes avis, - tu rejettes derrière toi mes paroles ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.17  toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.17  Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi !

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.17  Toi, tu hais la discipline, tu jettes mes paroles derrière toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.17  mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.

Segond 21

Psaumes 50.17  toi qui détestes l’instruction et qui rejettes mes paroles derrière toi !

King James en Français

Psaumes 50.17  Vu que tu hais l’instruction et que tu jettes mes paroles derrière toi.

La Septante

Psaumes 50.17  κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου.

La Vulgate

Psaumes 50.17  Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.17  וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.