Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 5.12

Comparateur biblique pour Psaumes 5.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez dans eux ; et tous ceux qui aiment votre saint nom, se glorifieront en vous.

David Martin

Psaumes 5.12  Car, ô Éternel ! tu béniras le juste, et tu l’environneras de bienveillance comme d’un bouclier.

Ostervald

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent ! qu’ils chantent de joie à jamais ! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 5.12  Qu’ils se réjouissent ceux qui se confient en toi ; qu’ils soient dans l’allégresse continuellement ; protège-les, et qu’ils se réjouissent en toi ceux qui aiment ton nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 5.12  Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l’allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.

Bible de Lausanne

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils feront retentir leur joie à perpétuité. Aussi tu les protégeras, et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 5.12  Car toi, tu béniras le juste, Ô Éternel ! Comme d’un bouclier tu l’environneras de faveur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 5.12  Alors ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ;
Ils pousseront des cris de joie à toujours.
Tu étendras sur eux ta protection,
Et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 5.12  Car toi, ô Seigneur, tu bénis le juste, tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier

Glaire et Vigouroux

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui espèrent en vous se réjouissent ; ils seront éternellement dans l’allégresse, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre nom se glorifieront en vous

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui espèrent en Vous se réjouissent; * ils seront éternellement dans l’allégresse, et Vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment Votre Nom se glorifieront en Vous,*

Louis Segond 1910

Psaumes 5.12  (5.13) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 5.12  C’est toi, ô Éternel, qui bénis le juste ; Tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier.

Auguste Crampon

Psaumes 5.12  Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ;
ils seront dans une perpétuelle allégresse,
et tu les protégeras ;
ils se livreront à de joyeux transports,
ceux qui aiment ton nom.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 5.12  Car tu bénis le juste, ô Yahweh ; tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier !

Bible de Jérusalem

Psaumes 5.12  Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais ; tu les protèges, en toi exultent les amants de ton nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

Bible André Chouraqui

Psaumes 5.12  Ils se réjouissent tous, ceux qui s’abritent en toi ; en pérennité, ils jubilent, et tu les couvres. Ils exultent en toi, les amants de ton nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 5.12  Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom!

Segond 21

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom,

King James en Français

Psaumes 5.12  Car toi, SEIGNEUR, tu béniras le droit; tu l’environneras de faveur comme d’un bouclier.

La Septante

Psaumes 5.12  καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου.

La Vulgate

Psaumes 5.12  et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 5.12  (5.11) וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.