Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 49.9

Comparateur biblique pour Psaumes 49.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 49.9  Je n’ai pas besoin de prendre des veaux de votre maison, ni des boucs du milieu de vos troupeaux.

David Martin

Psaumes 49.9  Pour faire qu’il vive encore à jamais et qu’il ne voie point la fosse.

Ostervald

Psaumes 49.9  Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 49.9  Le rachat de leur âme est trop cher, et il s’abstient pour toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 49.9  Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n’aura les moyens

Bible de Lausanne

Psaumes 49.9  et il faut qu’il renonce éternellement à vivre à toujours, à jamais,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 49.9  Afin qu’il vive encore, à toujours, et qu’il ne voie pas la fosse.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 49.9  Le rachat de l’âme est trop cher, Il faut qu’il y renonce à toujours,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 49.9  Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe

Glaire et Vigouroux

Psaumes 49.9  Je ne prendrai pas les (des) veaux de ta maison, ni les (des) boucs de tes troupeaux ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 49.9  ni un prix capable de racheter son âme. * Il sera éternellement dans la peine;

Louis Segond 1910

Psaumes 49.9  (49.10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 49.9  Ils ne vivront pas toujours ; Ils n’éviteront pas la vue du tombeau ;

Auguste Crampon

Psaumes 49.9  Le rachat de leur vie est trop cher ;
il est à jamais impossible,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 49.9  Pour vivre éternellement, - et pour ne pas voir la fosse.

Bible de Jérusalem

Psaumes 49.9  il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49.9  Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 49.9  Il serait trop cher, le rachat de leur être, éphémère pour la pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 49.9  Racheter la vie? C’est bien trop cher, et voilà tout fini à jamais.

Segond 21

Psaumes 49.9  Le rachat de leur âme est cher et n’aura jamais lieu.

King James en Français

Psaumes 49.9  Pour qu’il vive encore pour toujours, et qu’il ne voit pas la corruption.

La Septante

Psaumes 49.9  οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους.

La Vulgate

Psaumes 49.9  non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 49.9  (49.8) וְ֭יֵקַר פִּדְיֹ֥ון נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 49.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.