Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 49.7

Comparateur biblique pour Psaumes 49.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 49.7  Écoutez, mon peuple, et je parlerai ; Israël, écoutez-moi, et je vous attesterai la vérité  : C’est moi qui suis Dieu, qui suis votre Dieu.

David Martin

Psaumes 49.7  Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.

Ostervald

Psaumes 49.7  Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l’abondance de leurs richesses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 49.7  Qui se confient dans leur fortune et que leur grande richesse rend arrogants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 49.7  qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse ?

Bible de Lausanne

Psaumes 49.7  Ils se confient en leurs biens et se glorifient de l’abondance de leur richesse !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 49.7  Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 49.7  Ils se confient en leur puissance
Et se glorifient de leurs grandes richesses…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 49.7  pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 49.7  Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te rendrai témoignage (prendrai à témoin). C’est moi qui suis Dieu, ton Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 49.7  Ils se confient dans leur force, * et ils se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.

Louis Segond 1910

Psaumes 49.7  (49.8) Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 49.7  Mais l’homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon :

Auguste Crampon

Psaumes 49.7  Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens,
leur gloire dans leurs grandes richesses !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 49.7  Hélas ! nul homme ne peut se racheter - nul ne peut payer à Dieu sa rançon.

Bible de Jérusalem

Psaumes 49.7  eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49.7  Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.

Bible André Chouraqui

Psaumes 49.7  Ils se fient à leurs biens et de leurs nombreuses richesses se louangent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 49.7  Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.

Segond 21

Psaumes 49.7  Ils ont confiance en leurs biens et se vantent de leur grande richesse,

King James en Français

Psaumes 49.7  Personne ne peut en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.

La Septante

Psaumes 49.7  ἄκουσον λαός μου καὶ λαλήσω σοι Ισραηλ καὶ διαμαρτύρομαί σοι ὁ θεὸς ὁ θεός σού εἰμι ἐγώ.

La Vulgate

Psaumes 49.7  audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 49.7  (49.6) הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עָ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 49.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.