Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 49.6

Comparateur biblique pour Psaumes 49.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 49.6  Alors les cieux annonceront sa justice, et publieront que c’est Dieu même qui est le juge.

David Martin

Psaumes 49.6  Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l’abondance de leurs richesses.

Ostervald

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l’iniquité de mes adversaires m’environne ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 49.6  Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,

Bible de Lausanne

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je aux jours du mal, [quand] je suis entouré de l’iniquité de ceux qui me pressent les talons ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 49.6  Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses...

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je, aux jours du malheur, Quand l’iniquité m’enveloppe et s’attache à mes pas ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 49.6  De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 49.6  Et les cieux annonceront sa justice, car c’est Dieu (lui-même) qui est juge.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je au jour mauvais? * L’iniquité de ceux qui me talonnent m’environnera.

Louis Segond 1910

Psaumes 49.6  (49.7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 49.6  Ils se confient en leurs biens ; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.

Auguste Crampon

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur,
lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 49.6  Ils mettent leur confiance en leur puissance - et se glorifient de l’abondance de leurs richesses !

Bible de Jérusalem

Psaumes 49.6  Pourquoi craindre aux jours de malheur ? La malice me talonne et me cerne :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 49.6  Pourquoi frémirais-je aux jours du malheur, quand le tort de mes poursuivants m’entoure ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 49.6  Pourquoi craindrais-je dans les jours mauvais, quand je vois tout autour les traîtres et leurs méfaits.

Segond 21

Psaumes 49.6  Pourquoi aurais-je peur quand vient le malheur, lorsque je suis entouré par la méchanceté de mes adversaires ?

King James en Français

Psaumes 49.6  Quant à ceux qui se confient en leurs biens, et se vantent de l’abondance de leurs richesses;

La Septante

Psaumes 49.6  καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 49.6  et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 49.6  (49.5) לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֹ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 49.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.