Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 49.5

Comparateur biblique pour Psaumes 49.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 49.5  Assemblez devant lui tous ses saints, qui font alliance avec lui pour lui offrir des sacrifices.

David Martin

Psaumes 49.5  Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l’iniquité de mes talons m’environnera ?

Ostervald

Psaumes 49.5  Je vais prêter l’oreille aux discours sentencieux ; j’expose mon énigme au son de la harpe.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 49.5  Je prêterai l’oreille à la parabole, j’expliquerai par le Chinnor mon énigme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 49.5  mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.

Bible de Lausanne

Psaumes 49.5  mon oreille au discours sentencieux, j’expliquerai mon énigme au son de la harpe.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 49.5  Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 49.5  Je veux prêter l’oreille à la sentence, Révéler mon énigme au son de la harpe.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 49.5  Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité ? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons

Glaire et Vigouroux

Psaumes 49.5  Rassemblez devant lui des saints, qui scellent son alliance par des sacrifices.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 49.5  J’inclinerai mon oreille à la parabole; * je révélerai au son de la harpe ce que j’ai à proposer.

Louis Segond 1910

Psaumes 49.5  (49.6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 49.5  Pourquoi aurais-je peur aux jours de l’infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m’environne ?

Auguste Crampon

Psaumes 49.5  Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire ;
j’explique mon énigme au son de la harpe.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 49.5  Pourquoi craindrais-je aux jours d’épreuve, - quand déjà m’environne la malice de mes adversaires ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 49.5  je tends l’oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49.5  Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.

Bible André Chouraqui

Psaumes 49.5  Je tends à l’exemple mon oreille ; j’ouvre à ma lèvre mon énigme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 49.5  Je cherche à bien entendre une maxime, puis j’explique mon énigme au son de la cithare.

Segond 21

Psaumes 49.5  J’écoute les proverbes, j’explique mon énigme au son de la harpe.

King James en Français

Psaumes 49.5  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’entourera?

La Septante

Psaumes 49.5  συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις.

La Vulgate

Psaumes 49.5  congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 49.5  (49.4) אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אָזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנֹּ֗ור חִידָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.