Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 47.3

Comparateur biblique pour Psaumes 47.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 47.3  Le mont de Sion est fondé avec la joie de toute la terre : la ville du Roi est du côté de l’aquilon.

David Martin

Psaumes 47.3  Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds.

Ostervald

Psaumes 47.3  Car l’Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 47.3  Car Iehovah le Très-Haut, le terrible, est un grand roi sur toute la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 47.3  Car l’Éternel, le Très-haut, est digne de crainte, Il est le grand Roi de toute la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 47.3  Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable ; il est grand roi sur toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 47.3  assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 47.3  Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est le grand roi de toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 47.3  Il a soumis des nations à notre empire, jeté des peuples sous nos pieds.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 47.3  C’est pour l’allégresse de toute la terre qu’a été fondé le mont Sion, le (du) côté de l’aquilon, (est) la cité du grand Roi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 47.3  Car le Seigneur est très haut et terrible, * Roi suprême sur toute la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 47.3  (47.4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 47.3  Il range les peuples sous nos lois, Et il met les nations sous nos pieds.

Auguste Crampon

Psaumes 47.3  Car Yahweh est très haut, redoutable,
grand roi sur toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 47.3  Il nous soumet les nations, il met les peuples sous nos pieds,

Bible de Jérusalem

Psaumes 47.3  C’est Yahvé, le Très-Haut, le redoutable, le grand Roi sur toute la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47.3  Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 47.3  Oui, IHVH-Adonaï, le suprême, le terrible, est grand roi de toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 47.3  Car le Seigneur, le Très-Haut, est redoutable, il est Grand Roi sur toute la terre.

Segond 21

Psaumes 47.3  car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, il est un grand roi sur toute la terre.

King James en Français

Psaumes 47.3  Il soumettra les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.

La Septante

Psaumes 47.3  εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς ὄρη Σιων τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.

La Vulgate

Psaumes 47.3  fundatur exultatione universae terrae montes Sion latera aquilonis civitas regis magni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 47.3  (47.2) כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְיֹ֣ון נֹורָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דֹול עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 47.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.