Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 44.9

Comparateur biblique pour Psaumes 44.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.9   Il sort de vos habits et de vos maisons d’ivoire une odeur de myrrhe, d’aloès et de cannelle ; ce qui a engagé

David Martin

Psaumes 44.9  Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.

Ostervald

Psaumes 44.9  C’est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour ; nous célébrerons ton nom à jamais. Sélah (pause).

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 44.9  Nous nous glorifions en Dieu tout le jour et nous louerons ton nom. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 44.9  De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 44.9  Nous célébrons Dieu chaque jour et nous louerons éternellement ton nom. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 44.9  Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 44.9  En Dieu nous nous glorifierons sans cesse,
Et nous célébrerons à jamais ton nom.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 44.9  Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 44.9  La myrrhe, l’aloès et la casse (cannelle) s’exhalent de vos vêtements, des palais (de vos maisons) d’ivoire ; de là vous réjouissent (dont vous ont fait présent)

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 44.9  En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, * et nous célébrerons à jamais Votre Nom.

Louis Segond 1910

Psaumes 44.9  (44.10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 44.9  Cependant, tu nous as rejetés et couverts d’opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.

Auguste Crampon

Psaumes 44.9  En Dieu nous nous glorifions chaque jour,
et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 44.9  Et maintenant, tu nous délaisses, et nous couvres de honte, - tu ne sors plus en tête de nos armées ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.9  en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.9  Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 44.9  En Elohîms, nous louangeons tout le jour ; nous célébrons ton nom en pérennité. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 44.9  Nous sommes prêts à te louer tous les jours, nous voulons célébrer à jamais ton Nom.

Segond 21

Psaumes 44.9  Nous chantons la louange de Dieu chaque jour, et nous célébrerons éternellement ton nom. –   Pause.

King James en Français

Psaumes 44.9  Mais tu nous as rejetés et couverts de honte, et tu ne sors plus avec nos armées.

La Septante

Psaumes 44.9  σμύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱματίων σου ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων ἐξ ὧν ηὔφρανάν σε.

La Vulgate

Psaumes 44.9  murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.9  (44.8) בֵּֽ֭אלֹהִים הִלַּלְ֣נוּ כָל־הַיֹּ֑ום וְשִׁמְךָ֓׀ לְעֹולָ֖ם נֹודֶ֣ה סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.