Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 44.7

Comparateur biblique pour Psaumes 44.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.7  Votre trône, ô Dieu ! subsistera éternellement ; le sceptre de votre règne sera un sceptre de rectitude et d’équité.

David Martin

Psaumes 44.7  Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.

Ostervald

Psaumes 44.7  Car je ne me confie pas en mon arc ; ce n’est pas mon épée qui me sauvera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 44.7  Car ce n’est pas dans mon arc que je me confie, ce n’est pas mon glaive qui me sauvera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 44.7  Car dans mon arc je ne me confie point, ce n’est pas mon épée qui me délivre ;

Bible de Lausanne

Psaumes 44.7  Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne peut point me sauver ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 44.7  Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 44.7  Car ce n’est point en mon arc que je me confie, Ce n’est point mon épée qui me sauvera ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 44.7  mais c’est toi qui nous fais triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 44.7  Votre trône, ô Dieu, est (sera) éternel ; le sceptre de votre règne est un sceptre d’équité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 44.7  Car ce n’est pas dans mon arc que je me confierai, * et ce n’est pas mon glaive qui me sauvera.

Louis Segond 1910

Psaumes 44.7  (44.8) Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 44.7  C’est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.

Auguste Crampon

Psaumes 44.7  Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance
ce n’est pas mon épée qui me sauvera.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 44.7  Mais c’est toi qui nous sauves de nos ennemis, - qui confonds ceux qui nous haïssent :

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.7  Ni dans mon arc n’était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.7  Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 44.7  Car je ne me fie pas à mon arc, mon épée ne me sauve pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 44.7  Je ne mettrai pas ma confiance dans mon arc, et ce n’est pas mon épée qui me sauvera.

Segond 21

Psaumes 44.7  car ce n’est pas en mon arc que je me confie, ce n’est pas mon épée qui me sauvera,

King James en Français

Psaumes 44.7  Mais tu nous as sauvés de nos ennemis, et tu as rendu honteux ceux qui nous haïssaient.

La Septante

Psaumes 44.7  ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.

La Vulgate

Psaumes 44.7  sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.7  (44.6) כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תֹושִׁיעֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.