Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 43.5

Comparateur biblique pour Psaumes 43.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 43.5  C’est vous aussi qui êtes mon Roi et mon Dieu ; vous qui avez tant de fois sauvé Jacob par votre seul commandement.

David Martin

Psaumes 43.5  Mon âme, pourquoi t’abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore ; il est ma délivrance, et mon Dieu.

Ostervald

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 43.5  Pourquoi, mon âme, es-tu abaissée et gémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui mon Dieu, pour les secours (que donne) sa face.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, je le louerai encore, lui, mon Sauveur et mon Dieu.

Bible de Lausanne

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 43.5  Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 43.5  Pourquoi, mon âme, t’abattre et pourquoi gémir ? Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore : Il est mon salut et mon Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 43.5  Pourquoi es-tu affaissée, mon âme Mets ton espoir en Dieu, car j’aurai encore à le louer, lui, mon sauveur et mon Dieu !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 43.5  Vous êtes mon roi et mon Dieu, vous qui ordonnez (décrétez) le salut de Jacob.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 43.5  Pourquoi es-tu triste, mon âme? et pourquoi me troubles-tu? Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui, le salut de mon visage et mon Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le célébrerai encore : Il est mon salut et mon Dieu !

Auguste Crampon

Psaumes 43.5  Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi ?
Espère en Dieu, car je le louerai encore,
lui, le salut de ma face et mon Dieu !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 43.5  et te célébrer sur le kinnôr, Elohim, ô mon Dieu ! Pourquoi donc t’attrister, ô mon âme, - et gémir sur mon sort ? Aie confiance en Elohim, car je le louerai encore, - lui, le salut de ma face, et mon Dieu !

Bible de Jérusalem

Psaumes 43.5  Qu’as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi ? Espère en Dieu : à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face et mon Dieu !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 43.5  Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 43.5  Quoi ! tu te prosternes, mon être ! Et tu te bouleverses contre moi ! Attends Elohîms, oui, je célébrerai encore les saluts de ses faces, Elohaï !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 43.5  Pourquoi broyer du noir, ô mon âme, pourquoi ces gémissements où tu te replies? Espère en Dieu: j’irai louer encore celui qui est mon Dieu, le salut de ma face.

Segond 21

Psaumes 43.5  Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

King James en Français

Psaumes 43.5  Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui qui est la santé de ma contenance et mon Dieu.

La Septante

Psaumes 43.5  σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ.

La Vulgate

Psaumes 43.5  tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 43.5  מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֣וד אֹודֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 43.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.