Psaumes 43.5 C’est vous aussi qui êtes mon Roi et mon Dieu ; vous qui avez tant de fois sauvé Jacob par votre seul commandement.
David Martin
Psaumes 43.5 Mon âme, pourquoi t’abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore ; il est ma délivrance, et mon Dieu.
Ostervald
Psaumes 43.5 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 43.5Pourquoi, mon âme, es-tu abaissée et gémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui mon Dieu, pour les secours (que donne) sa face.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 43.5Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, je le louerai encore, lui, mon Sauveur et mon Dieu.
Bible de Lausanne
Psaumes 43.5Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 43.5 Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 43.5 Pourquoi, mon âme, t’abattre et pourquoi gémir ? Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore : Il est mon salut et mon Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 43.5 Pourquoi es-tu affaissée, mon âme Mets ton espoir en Dieu, car j’aurai encore à le louer, lui, mon sauveur et mon Dieu !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 43.5Vous êtes mon roi et mon Dieu, vous qui ordonnez (décrétez) le salut de Jacob.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 43.5Pourquoi es-tu triste, mon âme? et pourquoi me troubles-tu? Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui, le salut de mon visage et mon Dieu.
Louis Segond 1910
Psaumes 43.5 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 43.5Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le célébrerai encore : Il est mon salut et mon Dieu !
Auguste Crampon
Psaumes 43.5 Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 43.5et te célébrer sur le kinnôr, Elohim, ô mon Dieu ! Pourquoi donc t’attrister, ô mon âme, - et gémir sur mon sort ? Aie confiance en Elohim, car je le louerai encore, - lui, le salut de ma face, et mon Dieu !
Bible de Jérusalem
Psaumes 43.5Qu’as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi ? Espère en Dieu : à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face et mon Dieu !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 43.5 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
Bible André Chouraqui
Psaumes 43.5Quoi ! tu te prosternes, mon être ! Et tu te bouleverses contre moi ! Attends Elohîms, oui, je célébrerai encore les saluts de ses faces, Elohaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 43.5Pourquoi broyer du noir, ô mon âme, pourquoi ces gémissements où tu te replies? Espère en Dieu: j’irai louer encore celui qui est mon Dieu, le salut de ma face.
Segond 21
Psaumes 43.5 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
King James en Français
Psaumes 43.5 Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui qui est la santé de ma contenance et mon Dieu.