Psaumes 43.2 Nous avons, ô Dieu ! entendu de nos oreilles, et nos pères nous ont annoncé l’ouvrage que vous avez fait dans leurs jours, et dans les jours anciens.
David Martin
Psaumes 43.2 Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m’as-tu rejeté ? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ?
Ostervald
Psaumes 43.2 Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l’oppression de l’ennemi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 43.2Car tu es le Dieu de ma protection ; pourquoi m’as-tu repoussé ? pourquoi est-ce que je marche dans la tristesse sous l’oppression de l’ennemi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 43.2car tu es mon Dieu tutélaire ! Pourquoi me rejettes-tu ? Pourquoi vais-je menant deuil sous l’oppression de l’ennemi ?
Bible de Lausanne
Psaumes 43.2Car tu es le Dieu qui est mon rempart. Pourquoi m’as-tu repoussé ? pourquoi marché-je en vêtements lugubres sous l’oppression de l’ennemi ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 43.2 Car toi, ô Dieu ! tu es ma force ; pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ?
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 43.2 Tu es mon Dieu protecteur ; pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi vais-je toujours menant deuil devant l’ennemi qui me presse ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 43.2 car tu es mon Dieu, ma forteresse. Pourquoi m’as-tu délaissé ? Pourquoi marché-je, voilé de tristesse, sous l’oppression de l’ennemi
Glaire et Vigouroux
Psaumes 43.2O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles ; nos pères nous ont annoncé l’œuvre que vous avez faite en leurs jours, et aux jours anciens.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 43.2Car Vous êtes ma force, ô Dieu; * pourquoi m’avez-vous repoussé, et pourquoi dois-je marcher attristé, pendant que l’ennemi m’afflige?
Louis Segond 1910
Psaumes 43.2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 43.2Tu es mon Dieu, mon rempart. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi dois-je marcher en vêtements de deuil, Sous l’oppression de l’ennemi ?
Auguste Crampon
Psaumes 43.2 Car tu es le Dieu de ma défense : pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 43.2N’es-tu pas le Dieu, mon rempart ? pourquoi me repousser ? - et pourquoi dois-je marcher abattu tandis que l’ennemi m’opprime ?
Bible de Jérusalem
Psaumes 43.2C’est toi le Dieu de ma force : pourquoi me rejeter ? Pourquoi m’en aller en deuil, accablé par l’ennemi ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 43.2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 43.2Oui, toi, Elohîms, mon retranchement ! Pourquoi m’as-tu négligé. Pourquoi, sombre, cheminé-je sous la pression de l’ennemi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 43.2Si tu es mon Dieu, mon refuge, pourquoi m’as-tu abandonné? Pourquoi dois-je marcher l’air défait sous l’oppression de l’ennemi?
Segond 21
Psaumes 43.2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?
King James en Français
Psaumes 43.2 Car tu es le Dieu de ma vigueur; pourquoi me rejettes-tu? Pourquoi porterai-je le deuil à cause de l’oppression de l’ennemi?