Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 43.2

Comparateur biblique pour Psaumes 43.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 43.2  Nous avons, ô Dieu ! entendu de nos oreilles, et nos pères nous ont annoncé l’ouvrage que vous avez fait dans leurs jours, et dans les jours anciens.

David Martin

Psaumes 43.2  Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m’as-tu rejeté ? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ?

Ostervald

Psaumes 43.2  Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l’oppression de l’ennemi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 43.2  Car tu es le Dieu de ma protection ; pourquoi m’as-tu repoussé ? pourquoi est-ce que je marche dans la tristesse sous l’oppression de l’ennemi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 43.2  car tu es mon Dieu tutélaire ! Pourquoi me rejettes-tu ? Pourquoi vais-je menant deuil sous l’oppression de l’ennemi ?

Bible de Lausanne

Psaumes 43.2  Car tu es le Dieu qui est mon rempart. Pourquoi m’as-tu repoussé ? pourquoi marché-je en vêtements lugubres sous l’oppression de l’ennemi ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 43.2  Car toi, ô Dieu ! tu es ma force ; pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 43.2  Tu es mon Dieu protecteur ; pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi vais-je toujours menant deuil devant l’ennemi qui me presse ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 43.2  car tu es mon Dieu, ma forteresse. Pourquoi m’as-tu délaissé ? Pourquoi marché-je, voilé de tristesse, sous l’oppression de l’ennemi

Glaire et Vigouroux

Psaumes 43.2  O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles ; nos pères nous ont annoncé l’œuvre que vous avez faite en leurs jours, et aux jours anciens.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 43.2  Car Vous êtes ma force, ô Dieu; * pourquoi m’avez-vous repoussé, et pourquoi dois-je marcher attristé, pendant que l’ennemi m’afflige?

Louis Segond 1910

Psaumes 43.2  Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 43.2  Tu es mon Dieu, mon rempart. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Pourquoi dois-je marcher en vêtements de deuil, Sous l’oppression de l’ennemi ?

Auguste Crampon

Psaumes 43.2  Car tu es le Dieu de ma défense : pourquoi me repousses-tu ?
Pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 43.2  N’es-tu pas le Dieu, mon rempart ? pourquoi me repousser ? - et pourquoi dois-je marcher abattu tandis que l’ennemi m’opprime ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 43.2  C’est toi le Dieu de ma force : pourquoi me rejeter ? Pourquoi m’en aller en deuil, accablé par l’ennemi ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 43.2  Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l’oppression de l’ennemi ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 43.2  Oui, toi, Elohîms, mon retranchement ! Pourquoi m’as-tu négligé. Pourquoi, sombre, cheminé-je sous la pression de l’ennemi ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 43.2  Si tu es mon Dieu, mon refuge, pourquoi m’as-tu abandonné? Pourquoi dois-je marcher l’air défait sous l’oppression de l’ennemi?

Segond 21

Psaumes 43.2  Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?

King James en Français

Psaumes 43.2  Car tu es le Dieu de ma vigueur; pourquoi me rejettes-tu? Pourquoi porterai-je le deuil à cause de l’oppression de l’ennemi?

La Septante

Psaumes 43.2  ὁ θεός ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις.

La Vulgate

Psaumes 43.2  Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 43.2  כִּֽי־אַתָּ֤ה׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֪ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אֹויֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.