Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 39.10

Comparateur biblique pour Psaumes 39.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 39.10  J’ai publié votre justice dans une grande assemblée ; et j’ai résolu de ne point fermer mes lèvres : Seigneur ! vous le connaissez.

David Martin

Psaumes 39.10  Retire de moi la plaie que tu m’as faite ; je suis consumé par la guerre que tu me fais.

Ostervald

Psaumes 39.10  Je me suis tu, je n’ouvre pas la bouche, parce que c’est toi qui l’as fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 39.10  Je suis muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui agis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 39.10  Mais je me tais, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui agis.

Bible de Lausanne

Psaumes 39.10  Je suis resté muet, je ne veux pas ouvrir la bouche, parce que c’est toi qui agis.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 39.10  Retire de dessus moi ta plaie : je suis consumé par les coups de ta main.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 39.10  Je suis muet, je n’ouvrirai pas la bouche, Car c’est toi qui agis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 39.10  Détourne de moi tes coups, je succombe sous l’atteinte de ta main.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 39.10  J’ai publié votre justice dans une grande assemblée : je ne fermerai pas mes lèvres, Seigneur, vous le savez.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 39.10  Je me suis tu, et je n’ai pas ouvert la bouche, parce que c’est Vous qui l’avez fait.*

Louis Segond 1910

Psaumes 39.10  (39.11) Détourne de moi tes coups ! Je succombe sous les attaques de ta main.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 39.10  Détourne de moi tes châtiments ! Je succombe sous les coups de ta main.

Auguste Crampon

Psaumes 39.10  Je me tais, je n’ouvre plus la bouche,
car c’est toi qui agis.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 39.10  Et cependant éloigne de moi ton châtiment : - je défaille sous les coups de ta main,

Bible de Jérusalem

Psaumes 39.10  Je me tais, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui es à l’œuvre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 39.10  Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, Car c’est toi qui agis.

Bible André Chouraqui

Psaumes 39.10  Muet, je n’ouvre pas la bouche ; oui, toi, agis !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 39.10  Je vais me taire, je n’ouvre plus la bouche, puisque c’est toi qui agis.

Segond 21

Psaumes 39.10  Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui agis.

King James en Français

Psaumes 39.10  Retire de moi ton châtiment; je suis accablé par le coup de ta main.

La Septante

Psaumes 39.10  εὐηγγελισάμην δικαιοσύνην ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ ἰδοὺ τὰ χείλη μου οὐ μὴ κωλύσω κύριε σὺ ἔγνως.

La Vulgate

Psaumes 39.10  adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 39.10  (39.9) נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 39.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.