Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 38.14

Comparateur biblique pour Psaumes 38.14

Lemaistre de Sacy

Psaumes 38.14  Accordez-moi quelque relâche, afin que je reçoive quelque rafraîchissement, avant que je parte et que je ne sois plus.

David Martin

Psaumes 38.14  Je suis, dis-je, comme un homme qui n’entend point, et qui n’a point de réplique en sa bouche.

Ostervald

Psaumes 38.14  Mais moi, comme un sourd, je n’entends point ; je suis comme un muet qui n’ouvre point la bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 38.14  Cependant moi je suis comme un sourd qui n’entend pas, et comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 38.14  Mais moi, tel qu’un sourd, je n’entends pas, et, tel qu’un muet, je n’ouvre pas la bouche ;

Bible de Lausanne

Psaumes 38.14  Et moi, tel qu’un sourd, je n’entends point ; et je suis tel qu’un muet, qui n’ouvre pas la bouche ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 38.14  Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 38.14  Et moi, comme un sourd, je n’entends pas ; Comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 38.14  Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 38.14  Accordez-moi quelque relâche, afin que je sois rafraîchi (reprenne des forces) avant de partir et de disparaître.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 38.14  Mais moi, comme si j’eusse été sourd, je n’entendais pas; * et comme si j’eusse été muet, je n’ouvrais pas la bouche.

Louis Segond 1910

Psaumes 38.14  (38.15) Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 38.14  Je suis comme un homme qui n’entend pas. Et qui n’a point de réplique sur les lèvres.

Auguste Crampon

Psaumes 38.14  Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas ;
je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 38.14  Je suis comme celui qui ne comprend rien - ou dont la bouche ne trouve pas de réplique.

Bible de Jérusalem

Psaumes 38.14  Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, comme un muet qui n’ouvre pas la bouche,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38.14  Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas ; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.

Bible André Chouraqui

Psaumes 38.14  Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 38.14  Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.

Segond 21

Psaumes 38.14  Mais moi, pareil à un sourd, je n’entends pas ; je suis comme un muet : je n’ouvre pas la bouche.

King James en Français

Psaumes 38.14  Ainsi j’étais comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de reproche.

La Septante

Psaumes 38.14  ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω.

La Vulgate

Psaumes 38.14  remitte mihi ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 38.14  (38.13) וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 38.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.