Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 38.12

Comparateur biblique pour Psaumes 38.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 38.12  lorsque vous m’avez repris. Vous avez puni l’homme à cause de son iniquité ; et vous avez fait sécher son âme comme l’araignée : en vérité c’est bien en vain que tous les hommes se troublent et s’inquiètent.

David Martin

Psaumes 38.12  Et ceux qui cherchent ma vie, m’ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.

Ostervald

Psaumes 38.12  Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s’arrêtent, et mes proches se tiennent loin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 38.12  Mes amis et mes compagnons se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se sont tenus à distance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 38.12  Mes amis et mes frères s’arrêtent à l’aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.

Bible de Lausanne

Psaumes 38.12  Devant le coup qui me frappe, mes amis et mes compagnons s’arrêtent, et mes proches se tiennent à distance ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 38.12  Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 38.12  Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 38.12  Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 38.12  Sous la puissance de votre main, j’ai défailli, quand vous m’avez repris. Vous avez puni l’homme (un) à cause de son iniquité. Et vous avez fait dessécher son âme comme l’araignée. Oui, c’est en vain que tout homme s’inquiète.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 38.12  Mes amis et mes proches * se sont avancés jusqu’à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance.*

Louis Segond 1910

Psaumes 38.12  (38.13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 38.12  Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges ; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers ; Ils ne songent qu’à dresser contre moi leurs embûches.

Auguste Crampon

Psaumes 38.12  Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie ;
et mes proches se tiennent à l’écart.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 38.12  Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges, ceux qui cherchent à me nuire complotent ma ruine - et méditent tout le jour leurs perfidies.

Bible de Jérusalem

Psaumes 38.12  Amis et compagnons s’écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38.12  Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.

Bible André Chouraqui

Psaumes 38.12  Mes amants, mes compagnons se dressent contre ma plaie ; mes proches se tiennent au loin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 38.12  Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.

Segond 21

Psaumes 38.12  Mes amis, mes compagnons, reculent devant ma plaie, mes proches se tiennent à l’écart !

King James en Français

Psaumes 38.12  Ceux qui cherchent à ma vie me tendent des pièges; et ceux qui cherchent mon mal parlent de choses pernicieuses, et ils méditent des tromperies tout le long du jour.

La Septante

Psaumes 38.12  ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 38.12  a fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus propter iniquitatem corripuisti hominem et tabescere fecisti sicut araneam animam eius verumtamen vane conturbatur; omnis homo diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 38.12  (38.11) אֹֽהֲבַ֨י׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרֹובַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 38.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.