Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.20

Comparateur biblique pour Psaumes 37.20

Lemaistre de Sacy

Psaumes 37.20  Mes ennemis cependant sont pleins de vie ; ils se sont fortifiés de plus en plus contre moi ; et le nombre de ceux qui me haïssent injustement, s’est beaucoup augmenté.

David Martin

Psaumes 37.20  [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel s’évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s’en iront en fumée.

Ostervald

Psaumes 37.20  Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux ; ils périront, ils s’en iront en fumée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.20  Mais les impies périront, et les ennemis de Iehovah comme l’herbe de la vallée ; ils s’évanouiront ; comme la fumée, ils s’évanouiront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.20  Car les méchants périssent, et les ennemis de l’Éternel, comme l’éclat des prairies, s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.20  Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel, semblables à la parure des prairies, s’évanouiront : ils s’évanouiront en fumée.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.20  Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux ; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.20  Kaph.
Car les méchants périront,
Et les ennemis de l’Éternel, comme l’éclat des prairies,
S’évanouiront, ils s’évanouiront en fumée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.20  Car les méchants périront les ennemis de l’Éternel passeront comme la parure des prés ; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.20  Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que (se sont fortifiés contre) moi, et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.20  parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n’auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu’ils tomberont et s’évanouiront comme la fumée.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.20  Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.20  Car les méchants périront ; Les ennemis de l’Éternel passeront comme la parure des prés ; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.

Auguste Crampon

Psaumes 37.20  Car les méchants périssent ;
les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ;
ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
LAMED.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.20  Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s’évanouiront … - ils s’évanouiront comme la fumée.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.20  Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé ; ils s’en iront comme la parure des prés, en fumée ils s’en iront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.20  Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.20  Oui, les criminels périssent, les ennemis de IHVH-Adonaï s’évanouissent comme la parure des prés, ils s’évanouissent en fumée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.20  Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.

Segond 21

Psaumes 37.20  tandis que les méchants disparaissent, les ennemis de l’Éternel connaissent le même sort que les plus beaux pâturages : ils s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée.

King James en Français

Psaumes 37.20  Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.

La Septante

Psaumes 37.20  οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως.

La Vulgate

Psaumes 37.20  inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.20  כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.