Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 35.14

Comparateur biblique pour Psaumes 35.14

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 35.14  J’ai agi comme [si c’eût été] mon intime ami, comme [si c’eût été] mon frère ; [j’allais] courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.

Ostervald

Psaumes 35.14  Je marchais lentement comme pour le deuil d’un ami, d’un frère ; j’allais courbé tristement comme au deuil d’une mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 35.14  Comme (pour mon) ami, (mon) frère, je marchais, comme celui qui est en deuil pour sa mère, j’étais courbé tristement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 35.14  à ma démarche on eût dit que j’avais perdu mon frère, mon ami ; comme en deuil d’une mère, triste j’étais courbé.

Bible de Lausanne

Psaumes 35.14  Je me suis conduit comme [s’il s’agissait] pour moi d’un ami ou d’un frère ; vêtu d’habits lugubres, j’ai baissé la tête comme au deuil d’une mère...

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 35.14  J’ai marché comme si c’eût été mon compagnon, mon frère ; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 35.14  Je me traînais, comme s’il s’agissait d’un ami, d’un frère, J’étais courbé dans le deuil, comme pour la mort d’une mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 35.14  comme s’il se fût agi d’un ami, d’un frère à moi, je vaguais çà et là; comme si je fusse en deuil d’une mère, j’étais tristement courbé [vers le sol].

Glaire et Vigouroux

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 35.14  J’avais pour eux la même compassion que pour un proche ou un frère; * je me courbais comme dans le deuil et la tristesse.

Louis Segond 1910

Psaumes 35.14  Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement ; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 35.14  Je marchais lentement. Comme si j’avais perdu un ami, un frère ; J’allais en habits de deuil, Comme accablé par la mort d’une mère.

Auguste Crampon

Psaumes 35.14  Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement ;
comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 35.14  A me voir passer on eût dit qu’il s’agissait pour moi d’un ami ou d’un frère, je marchais courbé, comme si j’eusse pleuré ma mère.

Bible de Jérusalem

Psaumes 35.14  comme pour un ami, pour un frère, j’allais çà et là ; comme en deuil d’une mère, assombri je me courbais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35.14  Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement ; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.

Bible André Chouraqui

Psaumes 35.14  Comme un compagnon, comme un frère pour moi ; je vais comme au deuil d’une mère ; sombre, je m’incline.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 35.14  J’allais comme perdu, comme pour mon frère, comme pour un ami j’allais tout courbé, comme on pleure sa mère.

Segond 21

Psaumes 35.14  Comme pour un ami, pour un frère, je marchais lentement, comme pour le deuil d’une mère, j’étais accablé de tristesse.

King James en Français

Psaumes 35.14  Je me comportais comme s’il avait été mon ami, ou mon frère; j’étais tristement prosterné comme celui qui mène deuil pour sa mère.

La Septante

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 35.14  כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽותִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 35.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.