Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 34.1

Comparateur biblique pour Psaumes 34.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 34.1  À David, ou pour David. Jugez, Seigneur ! ceux qui me font injustice ; désarmez ceux qui combattent contre moi.

David Martin

Psaumes 34.1  Psaume de David, sur ce qu’il changea son extérieur en la présence d’Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. [Aleph.] Je bénirai l’Éternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.

Ostervald

Psaumes 34.1  Psaume de David ; lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec et que, chassé par lui, il s’en alla.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il déguisa sa raison en présence d’Abimelech qui le chassa, et qu’il s’échappa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il se contrefit devant Abimélech, et qu’ayant été chassé par lui, il s’enfuit.

Bible de Lausanne

Psaumes 34.1  De David, Lorsqu’il contrefit l’insensé{Héb. changes son sens.} en présence d’Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 34.1  Je bénirai l’Éternel en tout temps ; sa louange sera continuellement dans ma bouche.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 34.1  De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Éternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 34.1  De David (lui-même).Jugez, Seigneur, ceux qui me font du mal (des iniquités) ; combattez ceux qui me combattent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla.

Louis Segond 1910

Psaumes 34.1  (34.1) De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. (34.2) Je bénirai l’Éternel en tout temps ; Sa louange sera toujours dans ma bouche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et que, chassé par lui, il s’éloigna. Je bénirai l’Éternel en tout temps ; Sa louange sera continuellement dans ma bouche.

Auguste Crampon

Psaumes 34.1  De David : lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélech, et que, chassé par lui, il s’en alla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 34.1  Psaume de David quand il contrefit l’insensé devant Abimélech et qu’il s’en alla chassé par lui. Allons, bénissons Yahweh en tout temps, - que sa louange soit toujours sur mes lèvres.

Bible de Jérusalem

Psaumes 34.1  De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s’en alla.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34.1  De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui.

Bible André Chouraqui

Psaumes 34.1  De David. Quand il change de raison en face d’Abimèlèkh. Chassé, il s’en va.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 34.1  De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla.

Segond 21

Psaumes 34.1  De David, lorsqu’il se fit passer pour un fou en présence d’Abimélec et qu’il s’en alla chassé par lui.

King James en Français

Psaumes 34.1  Psaume de David; lorsqu’il changea son comportement devant d’Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai le SEIGNEUR en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.

La Septante

Psaumes 34.1  τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με.

La Vulgate

Psaumes 34.1  huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 34.1  לְדָוִ֗ד בְּשַׁנֹּותֹ֣ו אֶת־טַ֭עְמֹו לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 34.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.