Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 31.16

Comparateur biblique pour Psaumes 31.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 31.16  Fais luire ta face sur ton serviteur, délivre-moi par ta gratuité.

Ostervald

Psaumes 31.16  Mes temps sont en ta main ; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 31.16  En ta main sont mes destinées ; préserve-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 31.16  Mes instants sont en ta main ; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs !

Bible de Lausanne

Psaumes 31.16  Mes temps sont dans ta main : dégage-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 31.16  Fais luire ta face sur ton serviteur ; sauve-moi par ta bonté.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 31.16  Mes temps sont dans ta main ; Retire-moi des mains de ceux qui me haïssent
Et de ceux qui me persécutent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 31.16  Fais luire ta face sur ton serviteur, secours-moi par ta grâce.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 31.16  mes destinées sont entre Vos mains. Arrachez-moi de la main de mes ennemis * et de mes persécuteurs.

Louis Segond 1910

Psaumes 31.16  (31.17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 31.16  Fais resplendir ta face sur ton serviteur ; Sauve-moi, dans ta bonté.

Auguste Crampon

Psaumes 31.16  Mes destinées sont dans ta main ;
délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 31.16  Fais resplendir ta face sur ton serviteur, - sauve-moi dans ta bonté !

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.16  Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s’acharnent ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.16  Mes destinées sont dans ta main ; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs !

Bible André Chouraqui

Psaumes 31.16  Secours-moi de la main de mes ennemis, de mes persécuteurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 31.16  ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.

Segond 21

Psaumes 31.16  Mes destinées sont dans ta main : délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs !

King James en Français

Psaumes 31.16  Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi pour l’amour de tes miséricordes.

La Septante

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.16  (31.15) בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־אֹ֝ויְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.