Comparateur biblique pour Psaumes 31.16
David Martin
Psaumes 31.16 Fais luire ta face sur ton serviteur, délivre-moi par ta gratuité.
Ostervald
Psaumes 31.16 Mes temps sont en ta main ; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 31.16 En ta main sont mes destinées ; préserve-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 31.16 Mes instants sont en ta main ; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs !
Bible de Lausanne
Psaumes 31.16 Mes temps sont dans ta main : dégage-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 31.16 Fais luire ta face sur ton serviteur ; sauve-moi par ta bonté.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 31.16 Mes temps sont dans ta main ; Retire-moi des mains de ceux qui me haïssent
Et de ceux qui me persécutent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 31.16 Fais luire ta face sur ton serviteur, secours-moi par ta grâce.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 31.16 mes destinées sont entre Vos mains. Arrachez-moi de la main de mes ennemis * et de mes persécuteurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 31.16 (31.17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 31.16 Fais resplendir ta face sur ton serviteur ; Sauve-moi, dans ta bonté.
Auguste Crampon
Psaumes 31.16 Mes destinées sont dans ta main ;
délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 31.16 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, - sauve-moi dans ta bonté !
Bible de Jérusalem
Psaumes 31.16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s’acharnent ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 31.16 Mes destinées sont dans ta main ; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs !
Bible André Chouraqui
Psaumes 31.16 Secours-moi de la main de mes ennemis, de mes persécuteurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 31.16 ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.
Segond 21
Psaumes 31.16 Mes destinées sont dans ta main : délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs !
King James en Français
Psaumes 31.16 Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi pour l’amour de tes miséricordes.
La Septante
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 31.16 (31.15) בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־אֹ֝ויְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.