Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 29.9

Comparateur biblique pour Psaumes 29.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 29.9  Je crierai vers vous, Seigneur ! et j’adresserai mes prières à mon Dieu.

David Martin

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et découvre les forêts ; mais quant à son Palais, chacun l’y glorifie.

Ostervald

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait enfanter les biches ; elle dépouille les forêts ; et dans son temple chacun s’écrie : Gloire !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 29.9  La voix de Iehovah épouvante les biches, effeuille les forêts, et dans son palais tout proclame : gloire !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait avorter les biches, elle dépouille les forêts ; et dans Son palais tout s’écrie : Gloire !

Bible de Lausanne

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait faonner les biches, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout dit : Gloire !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait avorter les biches, Elle dépouille les forêts,
Et dans son palais, tout s’écrie : Gloire !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts ; dans son palais tous de s’écrier : « Gloire ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 29.9  Je crierai vers vous, Seigneur, et j’implorerai mon Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 29.9  La voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres; * et dans Son temple, tous publieront Sa gloire.

Louis Segond 1910

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : Gloire !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait faonner les biches ; Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : « Gloire ! »

Auguste Crampon

Psaumes 29.9  La voix de Yahweh fait enfanter les biches,
elle dépouille les forêts de leur feuillage,
et dans son temple tout dit : « Gloire !?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 29.9  La voix de Yahweh dépouille les chênes, - et elle dénude les forêts ! - Alors, dans son sanctuaire tout répète : “Gloire à lui !”

Bible de Jérusalem

Psaumes 29.9  Voix de Yahvé, elle secoue les térébinthes, elle dépouille les futaies. Dans son palais tout crie : Gloire !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : Gloire !

Bible André Chouraqui

Psaumes 29.9  La voix de IHVH-Adonaï fait trembler les chênes, il dénude les forêts. Dans son palais son tout dit : « Gloire ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 29.9  Voix du Seigneur, elle ébranle les arbres sacrés, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout crie: Gloire!

Segond 21

Psaumes 29.9  La voix de l’Éternel fait mettre bas les biches, elle dénude les forêts. Dans son palais, tout s’écrie : « Gloire ! »

King James en Français

Psaumes 29.9  La voix du SEIGNEUR fait enfanter les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple chacun parle de sa gloire.

La Septante

Psaumes 29.9  πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι.

La Vulgate

Psaumes 29.9  ad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 29.9  קֹ֤ול יְהוָ֨ה׀ יְחֹולֵ֣ל אַיָּלֹות֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫רֹ֥ות וּבְהֵיכָלֹ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו אֹמֵ֥ר כָּבֹֽוד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 29.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.