Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 29.3

Comparateur biblique pour Psaumes 29.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 29.3  Seigneur mon Dieu ! j’ai crié vers vous, et vous m’avez guéri.

David Martin

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner ; l’Éternel est sur les grandes eaux.

Ostervald

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux ; le Dieu de gloire, l’Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 29.3  La voix de Iehovah (retentit) sur les flots, le Dieu de la gloire tonne, Iehovah (est) sur de vastes eaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux, le Dieu glorieux fait gronder le tonnerre ; on entend l’Éternel sur les grandes eaux.

Bible de Lausanne

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit au-dessus des eaux ; le Dieu de gloire fait tonner : l’Éternel retentit au-dessus des grandes eaux.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel est sur les eaux ; le Dieu de gloire fait tonner, l’Éternel sur les grandes eaux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre, L’Éternel est sur les grandes eaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux, le Dieu de gloire tonne, l’Éternel, – sur les grandes eaux.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 29.3  Seigneur mon Dieu, j’ai crié vers vous, et vous m’avez guéri.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 29.3  La voix du Seigneur est au-dessus des eaux; le Dieu de majesté a tonné; * le Seigneur est au-dessus des grandes eaux.

Louis Segond 1910

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; L’Éternel est sur les grandes eaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux ; Le Dieu de gloire, l’Éternel, fait gronder le tonnerre Sur les grandes eaux.

Auguste Crampon

Psaumes 29.3  La voix de Yahweh gronde au-dessus des eaux,
le Dieu de la gloire tonne,
Yahweh est sur les grandes eaux.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 29.3  La voix de Yahweh a retenti au-dessus des eaux, le Dieu de gloire a fait retentir son tonnerre, - Yahweh a fait gronder son tonnerre au-dessus des grandes eaux !

Bible de Jérusalem

Psaumes 29.3  Voix de Yahvé sur les eaux le Dieu de gloire tonne ; Yahvé sur les eaux innombrables,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; L’Éternel est sur les grandes eaux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 29.3  La voix de IHVH-Adonaï sur les eaux ; l’Él de gloire tonne, IHVH-Adonaï sur les eaux immenses.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 29.3  Une voix au-dessus des eaux! C’est le Seigneur, c’est le tonnerre du Dieu de gloire. Le Seigneur est là au-dessus de l’orage.

Segond 21

Psaumes 29.3  La voix de l’Éternel retentit sur l’eau, le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; l’Éternel domine les grandes eaux.

King James en Français

Psaumes 29.3  La voix du SEIGNEUR est sur les eaux; le Dieu de gloire tonne: le SEIGNEUR est sur beaucoup d’eaux.

La Septante

Psaumes 29.3  κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με.

La Vulgate

Psaumes 29.3  Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 29.3  קֹ֥ול יְהוָ֗ה עַל־הַ֫מָּ֥יִם אֵֽל־הַכָּבֹ֥וד הִרְעִ֑ים יְ֝הוָ֗ה עַל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.