Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 28.9

Comparateur biblique pour Psaumes 28.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.9  La voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres et épais ; et dans son temple tous publieront sa gloire.

David Martin

Psaumes 28.9  Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.

Ostervald

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; conduis-les et les soutiens éternellement !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, bénis ton héritage ; sois leur pasteur, et élève-les jusque dans l’éternité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; sois son pasteur, et le maintiens à jamais.

Bible de Lausanne

Psaumes 28.9  Oh ! sauve ton peuple et bénis ton héritage. Pais-les et porte-les jusqu’à l’éternité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple et bénis ton héritage, Sois leur berger et porte-les à perpétuité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 28.9  Prête assistance à ton peuple et bénis ton héritage : conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 28.9  La voix du Seigneur prépare les (des) cerfs, et découvre(ira) les (des) lieux sombres (et épais) ; et dans son temple, tous publieront sa gloire ( : Gloire !).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 28.9  Sauvez Votre peuple, Seigneur, et bénissez Votre héritage; * conduisez-les, et exaltez-les à jamais.

Louis Segond 1910

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ! Sois leur berger, et soutiens-les éternellement.

Auguste Crampon

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple
et bénis ton héritage !
Sois leur pasteur et porte-les à jamais !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 28.9  Oui, sauve ton peuple - et bénis ton héritage, Sois leur pasteur et porte-les dans tes bras - à tout jamais !

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, bénis ton héritage, conduis-les, porte-les à jamais !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, bénis ta possession ; fais-les pâturer, porte-les jusqu’en pérennité !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple et bénis ton héritage, sois leur pasteur et porte-les à jamais!

Segond 21

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !

King James en Français

Psaumes 28.9  Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; nourris-les aussi et élève-les pour toujours.

La Septante

Psaumes 28.9  φωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.

La Vulgate

Psaumes 28.9  vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.9  הֹושִׁ֤יעָה׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.