Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 28.4

Comparateur biblique pour Psaumes 28.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.4  La voix du Seigneur est accompagnée de force : la voix du Seigneur est pleine de magnificence et d’éclat.

David Martin

Psaumes 28.4  Traite-les selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions : traite-les selon l’ouvrage de leurs mains ; rends-leur ce qu’ils ont mérité.

Ostervald

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leurs œuvres ; donne-leur selon la malice de leurs actions ; traite-les selon les œuvres de leurs mains ; rends-leur ce qu’ils ont mérité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leur œuvre et selon la méchanceté de leurs actions ; selon l’ouvrage de leurs mains donne-leur, rends-leur ce qu’ils ont mérité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 28.4  Donne-leur le salaire dû à leurs œuvres et à la méchanceté de leurs actions ; rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains, en retour fais-leur ce qu’ils ont fait !

Bible de Lausanne

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leur œuvre et selon la méchanceté de leurs actions ; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains : rends-leur leur récompense.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leur œuvre et selon l’iniquité de leurs actions ; donne-leur l’ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu’ils ont fait.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 28.4  Rends-leur selon leurs œuvres
Et selon la méchanceté de leurs actions ; Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Fais retomber sur eux ce qu’ils font à d’autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 28.4  Donne-leur le prix de leur conduite, de leurs actes pervers, traite-les selon l’œuvre de leurs mains ; paie-leur le salaire qu’ils méritent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 28.4  La voix du Seigneur est puissante ; la voix du Seigneur est majestueuse.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 28.4  Rendez-leur selon leurs oeuvres, * et selon la malignité de leurs desseins. Traitez-les selon les oeuvres de leurs mains; * donnez-leur le salaire qu’ils méritent.

Louis Segond 1910

Psaumes 28.4  Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 28.4  Traite-les selon leurs œuvres, Selon la méchanceté de leurs actions ; Traite-les selon l’ouvrage de leurs mains. Rends-leur ce qu’ils ont mérité !

Auguste Crampon

Psaumes 28.4  Rends-leur selon leurs œuvres,
et selon la malice de leurs actions ;
rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains,
donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 28.4  Ceux-là, traite-les selon leurs œuvres, - et suivant la malice de leurs actions ! Selon l’œuvre de leurs mains rétribue-les, - paie-leur leur juste salaire !

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.4  Donne-leur, Yahvé, selon leurs œuvres et la malice de leurs actes, selon l’ouvrage de leurs mains donne-leur, paie-les de leur salaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.4  Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leur action, selon la malice de leurs agissements ; selon l’œuvre de leurs mains, donne-leur ; retourne contre eux leur salaire,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 28.4  Donne-leur ce que valent leurs actes et la méchanceté de leur conduite. Tu leur feras comme ils ont fait, tu leur rendras la pareille.

Segond 21

Psaumes 28.4  traite-les conformément à leurs actes et à la méchanceté de leurs agissements, donne-leur ce que vaut l’œuvre de leurs mains, paie-leur le salaire qu’ils méritent,

King James en Français

Psaumes 28.4  Donne-leur selon leurs œuvres, et selon la perversité de leurs actions; donne-leur selon les œuvres de leurs mains; rends-leur ce qu’ils ont mérité.

La Septante

Psaumes 28.4  φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι φωνὴ κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ.

La Vulgate

Psaumes 28.4  vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.4  תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.